题 目 解析俄语中非一致定语现象
МИНИСТЕРСТВО ПРОСВЕЩЕНИЯ КНР
Педагогический университет Центрального Китая
Факультета русского языка и литературы
Анализ явления несогласованных
определений в русском языке
Дипломная работа
Ли Ли
На соискание учёной степени
бакалавра филологических наук
Научный руководитель:
Доцент Хань Цюаньхуэй
Утверждено
на заседании Специализированного
Учёного Совета 8-ого мая 2006 г.
Председатель Совета:
Профессор Лю Юнхун
Ухань 2006
Содержание
ВВЕДЕНИЕ 1
ГЛАВА 1. НЕСОГЛАСОВАННЫЕ ОПРЕДЕЛЕНИЯ 2
1.1 Об определениях 2
1.2 Способ выражения несогласованных определений 2
ГЛАВА 2. УПОТРЕБЛЕНИЯ НЕСОГЛАСОВАННЫХ ОПРЕДЕЛЕНИЙ 7
2.1 Употребления несогласованных определений несогласо- ванными обособленными определениями 7
2.2 Сравнительный анализ семантики несогласованных опре- делений 10
2.3 Сравнение несогласованных определений с другими второстепенными членами предложения 15
2.4 Связь и различие несогласованных определений с согласованными определениями 18
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 22
ЛИТЕРАТУРА 23
中文摘要
俄语中非一致定语是用支配或依附方式与说明词联系的。它不与被修饰的名词在性、数、格上保持一致,而是通过其他方式说明被修饰词。通常用来表示非一致定语的方式有名词间接格、第三人称物主代词、形容词比较级、副词、不定式等。
非一致定语表示方式较多,特别是由名词间接格表示的非一致定语(带前置词或不带前置词),形式繁杂,意义细微,在应用中不易确定准确的意义。因此,对俄语中这一现象的研究显得很重要,可帮助俄语学习者更明确地掌握这一领域的知识。
本文由前言、正文和结论三部分组成。
前言部分阐述论题的现实意义,任务及目的。
正文部分由两章组成。第一章概述非一致定语的分类及表达的意义;第二章着重讨论非一致定语的用法,对比分析非一致定语语义差别以及与其他句子次要成份的联系与区别。
结论部分旨在总结全文,得出结论。
关键词: 非一致定语 一致定语 非一致定语用法
语义分析 前置词
Реферат
В русском языке несогласованные определения связываются с определяемым словом по способу управления или примыкания. Они связаны с определяемым словом несогласованием в числе, падеже и роде, а объясняются по другим способам. Обычно несогласованные определения выражаются именем существительным в косвенных падежах, личным местоимением 3-го лица в притяжательном значении, простой формой сравнительной степени имени прилагательного, наречием, инфинитивом и т. д.
Способ выражений несогласованных определений оказывается многим. Особенно формы выражения несогласованных определений, выраженных существительным в косвенных падежах (без предлогов или с предлогами), очень сложны. Определительное значение их часто имеет оттенки других значений. В практике очень часто трудно определить несогласованные определения. Следовательно, исследование таких явлений в русском языке очень важно в том, чтобы помогать русистам хорошо овладеть знаниями в этой области.
Настоящая дипломная работа состоит из введения, основной части и заключения.
В части «Введение» речь идёт о актуальности темы этой работы, её цели и задаче.
В «Основной части» работы имеется две главы. В первой главе мы знакомимся со способами выражений и обозначающими значениями несогласованных определений. Во второй главе мы пытаемся раскрывать употребление несгласованных определений, сравнительно анализировать семантические различия несогла- сованных определений, связь и разницы с другими второстепенными членами предложения.
В «Заключении» обобщаются взгляды работы и сводятся окончательные выводы.
Ключевые слова: несогласованные определения согласованные определения употребление несогласованных определений семантический анализ предлоги
Введение
Несогласованные определения, как второстепенный член предложения, в русском языке играют важную роль. В отличие от других второстепенных членов предложения, способы выражений несогласованных определений оказываются многообразными. Обычно несогласованные определения выражаются именем существительным в косвенных падежах, личным местоимением 3-го лица в притяжательном значении, простой формой сравнительной степени имени прилагательного, наречием и инфинитивом. Разные несогласованные определения обозначают разные значения. В употреблениях несогласованных определений часто трудно определить их правильную семантику. Особенно несогласованные определения, выраженные именем существительным в косвенных падежах, часто обозначают значения с оттенками других значений.
В существующих данных исследования по теме несогла- сованных определений немало, но редко глубоко исследовать употребления несогласованных определений. Следовательно, исследование настоящей работы имеет актуальное значение, может способуствовать русистам хорошо овладеть знаниями в этой области.
Задача настоящей работы: задача работы состоит в том, что исследовать употребления несогласованных определений; сравнительно анализировать разные семантики несогласованных определений; сравнить несогласованные определения с другими второстепенными членами предложения.
Значение и цель настоящей работы: Цель работы состоит в том, чтобы выполнить недостаточность существующих исследований по теме несогласованных определений. Результат работы поможет русистам правильно употреблять несогласованные определения.
Глава 1. Несогласованные определения
1.1 Об определениях
Определением называется второстепенный член предложения, поясняющий слово с предметным значением (имя существительное) и обозначающий признак, количество или свойство предмета. В зависимости от характера грамматической связи с определяемым словом различаются определения согласованные и несогласованные.
Согласованные определения обычно выражаются именем прилагательным, числительным, местоимением, причастием, а несогласованные определения обычно выражаются именем существительным в косвенных падежах, личным местоимением 3-го лица в притяжательном значении, простой формой сравнительной степени имени прилагательного, наречием и инфинитивом.
1.2 Способ выражения несогласованных опре- делений
1.2.1 Несогласованные определения, выраженные именем существительным в косвенных падежах
1) Несогласованные определения, выраженные именем сущест- вительным в родительном падеже без предлога, обозначают принадлежность; отношение к коллективу, учреждению; произ- водитель действия; признак по его носителю; отношение целого к части, которая обозначена определяемым словом и т. д.:
Новая машина отца очень красивая.
父亲的新车很漂亮。
Рабочие этого завода обычно работают 12 часов каждый день.
这个工厂的工人一般每天要工作12个小时。
Вчера доклад профессора Иванова был интересным.
昨天伊万诺夫教授的报告很有意思。
От ветхого барака в тёмноту леса нырнули конь и всадник. (Н. Островский.)
骑手与马一起从旧屋潜入黑暗的森林中。
Ураганом сорвало крышу дома.
房顶被暴风刮掉了。
2) Несогласованные определения, выраженные именем существительным в творительном падеже без предлога, обозначают признак, устанавливаемый путём сравнения с предметом, названным определяющим словом и характеристика действия и признак действия во временном и пространственном отношениях:
Тогда на улице ходил человек в шляпе котелком
那时街上有个戴圆顶帽的人在行走。
Прогулка ранним утрам полезна для здоровья человека
清晨散步对身体有好处。
Мы идём полем целый день.
我们整天都在田野里走。
3) Несогласованные определения, выраженные именем существительным в косвенных падежах с предлогами, обозначают различные признаки: признак по материалу; признак по наличию какой-либо внешней черты, детали у предмета; признак, характеризующий предмет в пространственном отношении; признак, указывающий на назначение предмета и т. д.:
У китайцев принято есть палочками из бамбука.
中国人习惯用竹筷吃饭。
Девушка с большими глазами поёт хорошо.
长着一双大眼睛的姑娘很会唱歌。
В поликлинику вошёл врач в белом халате.
穿着白大褂的医生走进了诊所。
Он жил в небольшом городе у моря.
他住在海边的一座小城里。
Володя был очень занят, его времени для отдыха было мало.
瓦洛佳很忙,他的休息时间很少。
1.2.2 Несогласованные определения, выраженные личным место- имением 3-го лица в притяжательном значении, обозначают приладлежность:
Я люблю его песни.
我喜欢他的歌。
Её стихи читали молодые люди.
很多年轻人读她的诗。
Ей нравилось говорить с людьми, нравилось слушать их рассказы о жизни.
她喜欢与人交往,喜欢听他们讲述生活。
1.2.3 Несогласованные определения, выраженные наречием, обозначают признак в отношении качества, направления, времени, способа действия:
Вместе с чаем подали нам котлеты, яйца всмятку, масло, мёд.(И. С. Тургенев)
与茶一起给我们呈上了肉饼,半熟的鸡蛋,黄油,蜂蜜。
Раньше Иван жил в доме налево.
以前伊万住在左边的屋子里。
Я больше люблю город Ухань сегодня.
我更喜欢今日的武汉。
Подготовьтесь к стрельбе лёжа!
准备卧射!
1.2.4 Несогласованные определения, выраженные простой формой сравнительной степени имени приглагательного, обозначают качественный признак предмета, присущий ему в большей или меньшей степени, чем другим предметам:
У Нины квартира больше моей.
尼娜有一套比我大的住房。
Сегодня Володя купил галстук подешевле.
今天瓦洛佳买了条便宜点的领带。
Тогда он считал, что не было человека счастливее его.
那时他认为没有比他更幸福的人了。
1.2.5 Несогласованные определения, выраженные инфинитивом, обозначают содержания предмета, обозначенного часто отвлечённым существительным:
У меня с детства мечта стать космонавтом.
我从小就有当宇航员的梦想。
Он старательно учится, чтобы осуществилось желание поступить в аспирантуру.
他努力地学习是为了顺利地实现考上研究生的愿望。
Анна долго не понимала причину изменять план работы.
安娜很久都没有明白改变工作计划的原因。
В таких несогласованных определениях определяемое слово обычно выражается отвлечённым существительным, которое исходит из глаголов или прилагательных: желание рисовать(画画的愿望); способность танцевать (跳舞的才能); привычка вставать рано (早起的习惯); мечта работать переводчиком(当翻译的理想) и т. д. Eсть и другие простые отвлечённые сущест- вительные: причина поздно спать(晚睡的原因); задача решить проблему(解决困难的任务) и т. д.
1.2.6 В современном русском языке, особенно в газетно- публицистическом стиле, заметно расширяется употребление в качестве несогласованных определений формы именительного падежа, как одиночного, так и кратного. Такие свободные синтаксические формы активно используются в языке газеты: телепередача Луна-Земля(《月-地》电视节目); перелет Лондон-Манчесте(伦敦-曼彻斯特间的飞行); сообщение Пенза-Калуга(“本萨 -卡努卡”线路); рейд«завод-поле»(厂-地停泊地); проблема «учитель-ученик»(师生问题).
Глава 2. Употребления несогласованных определений
В русском языке в конкретных предложениях, разные несогласованные определения обозначают различные признаки. И разные ситуации требуются соответствующего им выражения несоласованных определений. Для того, чтобы правильно, удачно употребить несогласованные определения, надо обратить внимание на языковые ситуации и правила правильного употребления несогласованных определений в предложениях. В эту работу включается то, что правильно определить в предложениях несогласованные определения, обозначающие разные значения и признаки, а также правильно различать несогласованные определения с другими легкосмешивающими им второстепенными членами предложения.
2.1 Употребления несогласованных определений несогласованными обособленными опреде- лениями
2.1.1 Несогласованные определения, выраженные именем существительным в косвенных падежах с предлогами, в следующих ситуациях обособляются, например:
1) если несогласованные определения относятся к имени собственному:
Сегодня Анна, в новом шляпе и шали, ходила по магазинам.
今天安娜戴着新的帽子与披肩逛街去了。
Он, в чёрном костюме, с улыбкой, подходил к девушке в белом платье.
穿着黑色的西服,面带微笑的他走向穿白色裙子的姑娘。
В день свадьбы новобрачная, в белом сводебном платье, была особенно красива.
在婚礼那天,新娘穿着白色的婚纱显得格外的漂亮。
Несогласованные обособленные определения, выраженные именем существительным в косвенных падежах и отнощиеся к имени собственному или личному местоимению, обычно обозначают добавочное сообщение, так как собственное имя достаточно конкретно само по себе и не нуждается в постояных определителях (признак может быть временым и обязательно с полупредикативным значением).
2) если несогласованные определения относятся к нарицательным существительным в случае, когда обозначают добавочное сообщение и необходимо выделить, подчёркнуть обозначаемый ими признак с полупредикативным значением:
Вокруг пруда стояли берёзы, одного роста и одной толщины.
池塘周围长着白桦树,都是一般高,一样粗。
Перед картой стоял молодой человек, в меховом пальто, без шапки...
画面前站着个年轻人,穿着毛皮大衣,没有戴帽子...
Несогласованные определения, выраженные именем сущест- вительным в косвенных падежах с предлогами и отнощиеся к нарицательным существительным, без подчёркивания не обосо- бляются:
Замыкал шествие маленького роста прихрамывающий иностранец с кривым глазом, без пиджака, в белом фрачном жилете и при галстуке.(М. А. Булгаков.)
走在游行队末尾的是一个小个子外国人,有点瘸,独眼,没穿夹克,套着白色燕尾服背心并打着领带。
3) если несогласованные определения входят в ряд однородных членов с обособленными согласованными определениями:
Этот рысистый человек, тощий, с палочкой в руке, сверкал и дымил...(М.Горький.)
这个步履轻快的人,身体消瘦,拿着手杖,眼光炯炯有神,吸着烟...
Нас встретил молодой парень, лет пятнадцати, высокий и красивый.
迎接我们的是一位少年,约莫十五岁,高个子,很英俊。
Босая, в одной рубахе, Надя быстро сошла вниз.
娜佳光着脚,只穿着衬衫,她快速地走了下来。
2.1.2 Обособляются несогласованные определения, выраженные формой сравнительной степени прилагательного, обычно стоящие после определяемого существительного (часто определяемому существительному предшествуют согласованные определения):
Другая комната, почти вдвое больше, называлась залом. (А.Чехов)
另一个房间,大概大两倍,就叫做厅。
Один из спутников, помоложе, ушёл вперёд.
旅行者中那个年纪较轻的走到前边去了。
Он рассказал нам новую историю, ещё интереснее первой.
他给我们讲了一件新鲜事,比第一件更有趣。
2.1.3 Обособляются несогласованные определения, выраженные инфинитивом (в тех случаях, когда перед определяемым словом уже есть определение, именно в таком случае определительный инфинитив обособляется, на письме они отделяются тире.):
У деда Семёна была своя золотая и несбывшаяся мечта — стать столяром.(К.Паустовский)
谢苗爷爷有自己美好的,没有实现的愿望,那就是当木工。
Недаром он говорил, что в жизни есть только одно несомненное счастье — жить для другого.(Л.Толстой)
他不无原因地说,生活中只有一种不容置疑的幸福,那就是为别人而活。
Была ещё последняя надежда — с наступлением ночи прорваться в степь.(А.Фадеев)
还有最后一线希望那就是在黑夜来临时突入草原。
2.2 Сравнительный анализ семантики несогла- сованных определений
Несогласованные определения, выраженные именем сущест- вительным в косвенных падежах с предлогами, очень часто имеют определительное значение с оттенками других значений.
2.2.1 Сравнительный анализ семантики несогласованных определений, выраженных именем существительным в косвенных падежах с одинаковым предлогом
Несогласованные определения, выраженные именем сущест- вительным в косвенных падежах с одинаковым предлогом обозначают разные значения:
1) Ситуация с предлогом «из»:
а) обозначается признаком предмета по материалу: одежда из шерсти(毛料衣服); мебель из дерева(木家具); чемодан из кожи(皮箱); форма из меди(铜模); палочки из серебра(银筷);
В промышленности очень редко изготавливают отливки из чистых метоллов.
工业中很少制造纯金属铸件。
б) обозначается источником предмета: преподаватель из Пекина北京来的教师); писатель из деревни(乡村作家); человек из южного города Китая(中国南方城市来的人);
На вечере выступает артистка из Большого театра.
晚会上表演的是来自大剧院的演员。
в) обозначается членом предмета: отряд из военных(军队); группа из восьми человек(八人小组); квартира из трёх комнат(三居室套房); команда из детей(孩子们组成的队);
На соревновании по волейболу наконец команда из пожилых людей выступала на чемпионате.
排球比赛最后由老年队获得冠军。
2) Ситуация с предлогом «от»:
а) обозначается источником предмета: письмо от брата(哥哥的来信); информация от широковещания(电台消息);
Письмо от мужа радовало Нину.
丈夫的来信让尼娜很高兴。
б) обозначается назначением предмета: сетка от комаров(蚊帐); убежище от бомб(防空洞); лекарство от головной боли(治头疼的药);
В аптеке я купил порошки и капли от насморка.
在药房里我买了治伤风的粉剂和滴剂。
в) обозначается подведомственности предмета: цепочка от часов(表链); ручка от двери(门拉手);
Дайте мне ключ от шкафа, я потерял свой.
把柜子的钥匙给我,我自己的丢了。
3) Ситуация с предлогом «с»:
а) обозначается признаком по наличию какой-либо внешней черты у какого-либудь предмета, детали: дом с плавательным бассейном(带游泳池的房子); мужчина с усами(留胡须的人); старик с палкой(拄拐杖的老头); обложка с иллюстрациями(带插图的封面);
Люди с бакербардами стояли у плетени и курил трубки.(К. Паустовский.)
留着络腮胡子的人站在篱笆旁,吸着烟斗。
б) обозначается признаком по наличию внутренней черты у какого-либудь человека: человек с грустным лицом(面容忧愁的人); девушка с характером(有个性的女孩); молодёжь с современными взглядами(有现代目光的青年);
В гостиную вошла девушка с весёлым лицом.
客厅里走进来一个满脸喜悦的姑娘。
2.2.2 Сравнительный анализ семантики несогласованных определений, выраженные именем существительным в родительном падеже с предлогами и без предлогов
Несогласованные определения, выраженные именем сущест- вительным в родительном падеже без предлогов, обозначают принадлежность человека, предмета, качества и признаки, производитель действия, качество, признак предмета и т. д.: человек косомола(团员); книга сестры(姐姐的书); рукав костюмы(西服袖子); выступление артиста(演员的表演); рис хорошего качества(优质米); человек высокого роста(高个子人); задача учёбы(学习任务) и т. д.
Несогласованные определения, выраженные именем сущест- вительным в родительном падеже с предлогами, обозначают признак предмета по материалу, источник, назначение предмета, подведомственное отношение к предмету и признак по наличию какой-либо внешней и внутренней черты у предмета и т. д.: кольцо из золота(金戒指); фрукты с севера(北方的水果); вид спорта для женщин(女运动项目); голова у Насти(娜斯嘉的头); обложка без иллюстраций(不带插图的封面); человек без совести(没良心的人) и т. д.
Семантики несогласованных определений, выраженных именем существительным в родительном падеже с предлогами и без предлогов обычно легко разделять, близкое значение их это то, что когда они обозначают принадлежность предмета. Несогласованные определения, выраженные именем существительным в родительном падеже с предлогами и обозначающие приладлежность предмета, обычно обозначают отношение части предмета к целости (именно определяющее слово является материальным): цепочка от часов(表链); дверь из комнаты(房门); глаза у ребёнка(小孩儿的眼睛); задок у дивана(沙发的靠背). Когда определяющее слово является отвлечёным, то ситуация оказывается другом: характер у Володи (瓦洛佳的性格)и т. д.
Поэтому в процессах употребления таких типов несогла- сованных определений надо обратить внимание на деталь обозначающих отношений к предмету.
2.2.3 Сравнительный анализ семантики несогласованных определений, выраженных именем существительным в творительном падеже с предлогами и без предлогов
Несогласованные определения, выраженные именем сущест- вительным в творительном падеже без предлогов, обозначают качество действия; значение действия по времени и пространству; признак внешней черты у предмета: спор огромным голосом(大声的争吵); прогулки утрами(清晨散步); ходьба лесом(行走森林); шляпа котелком(圆顶帽) и т. д.
Несогласованные определения, выраженные именем сущест- вительным в творительном падеже с предлогами, обозначают признак по наличию какой-либо внешней и врутренней черты, детали у предмета; отношение к местоположению предмета: девушка с большими глазами(长着一双大眼睛的姑娘); человек с характером(有个性的人); мальчик за дверью(门后的小男孩儿) и т. д.
Семантику несогласованных определений, выраженных именем существительным в творительном падеже с предлогами и без предлогов обычно легко разделять, только оба они обозначают признак внешней черты у предмета, зато несогласованные определения, выраженные именем существительным в творительном падеже без предлогов, обычно обозначают предмет сходного внешнего образа.
Поэтому в процессах употребления таких типов несогла- сованных определений надо обратить внимание на правила правильного употребления и определить семантику в конкретных ситуациях.
2.2.4 Сравнительный анализ других сложных семантик несогласованных определений
В русском языке в просцессах употребления несогласованных определений, из-за того, что несогласованные определения часто имеют определительное значение с оттенками других значений, иногда трудно определить разные значения, обозначающие разными несогласованными определениями, особенно несогласованными определениями, выраженными именем существительным в косвенных падежах. Здесь анализировать некоторые группы несогласованных определений, имеющих близкие и легкосмешивающие значения.
Несогласованные определения, выраженные именем сущест- вительным в разных падежах с предлогами и без предлогов иногда обозначают близкое значение:
1) журнал на русском языке журнал русского языка
俄文杂志 俄语杂志
Если анализировать указанные два словосочетания по грамматике, то два выражения несогласованных определений правильны, и обозначают, что журнал имеет дело с русским языком. Но семантики двух выражений разные. «журнал на русском языке» обозначает, что содержание журнала написано на русском языке; а «журнал русского языка» может обозначать журнал на русском языке; а также журнал на другом языке о русском языке, поэтому его значение немного шире, чем первое выражение.
2) больница университета больница при университете
校医院 校附属医院
Два выражения обозначают принадлежное отношение к предмету. Первое выражение указывает прямое право управления университета к больнице; а второе выражение указывает подчинённое подсобное и т. п. отношение к предмету.
3) двери квартиры дверь в гостиную
住宅的门 通往客厅的门
Два выражения обозначают отношение принадлежности. Первое выражение указывает обычную принадлежность; второе выражение подчёркивает конкретное значение, и указывает признак определяемого предмета по направлению местоположения.
2.3 Сравнение несогласованных определений с другими второстепенными членами предло- жения
2.3.1 Сравнительный анализ легкосмешивающих ситуаций несогласованных определений с обстоятельством
В предложениях существуют несогласованные определения, выраженные словосочетанием, имеющим обстоятельственное (простраственное, временное, объектное) значение:
Они гуляли в саду против окно.
他们在窗对面的花园里散步。
Рано вставать — это у меня провычка с детства.
早起是我从小养成的习惯。
На батарейнных высотах чуть отличимо рисовались люди с подзорными трубами. (Б. Л. Пастернак)
在炮台高处人们用望远镜感觉看得更清晰。
Если несогласованные определения выражаются словосо- четанием, имеющим пространственное и временое значение, то в предложении изменять местоположение несогласованных опреде- лений, словосочетание употребляется обстоятельством:
1) Учёба в школе при посольстве ничем не отличалась от учёбы в московской школе.
大使馆附中的学习与莫斯科的中学里的学习没什么差别。
В школе при посольстве учёба ничем не отличалась от учёбы в московской школе.
在大使馆附中里,学习与莫斯科的中学里的学习没什么差别。
2) Выбор профессии — один из важнейших вопросов в ранней юности.
职业选择是青年早期最重要的问题之一。
В ранней юности выбор профессии — один из важнейших вопросов.
在青年早期,职业选择是重要的问题之一。
2.3.2 Сравнительный анализ легкосмешивающих ситуаций несогласованных определений с дополнением
В предложениях, из-за того, что структура несогласованных определений сходна со структурой дополнения имени сущест- вительного (выбор студента(大学生的选择), замешка о нашей школе(我们学校的简讯), рассказ о любви(关于爱情的故事); выбор профессии(职业选择), перевод из одного вуза в другой(从一所高校转入另一所), езда в город(乘车进城), иногда трудно определить второстепенный член предложения.
Когда имя существительное дополнения является нарица- тельным существительным, имеющим значение по сестеме мер и весов, в некоторых случаях, несогласованные определения, выраженные именем существительным в косвенных падежах, могут заменить дополнением:
Вот бумага пачка (пачка бумаги).
这是一叠纸。
Дай мне хлеб кусок (кусок хлеба).
给我一块面包。
Я тебе прочту письмо отрывок (отрывок письма).
我给你读段信吧。
Такие предложения реже встречаются, они обычно употребляются в устной речи.
2.3.3 Сравнительный анализ легкосмешивающих ситуаций несогласованных определений с приложением
Несогласованные определения и приложение имеют сходное употребление в случае, когда несогласованные определения выражаются формой именительного падежа в языке газеты в современном русском языке: а) телепередача Луна-Земля(《月-地》电视节目); перелет Лондон-Манчестер(伦敦-曼彻斯特间的飞行); сообщение Пенза-Калуга(“本萨 -卡努卡”线路); проблема «учитель-ученик» (师生问题); б) газета «молодёжь»(青年报纸); крейсер «Аврора»(“阿芙乐尔号”巡洋舰); издательство «русский язык»(俄语出版社);Москва-река(莫斯科河).
В устной речи некоторые несогласованные определения, выраженные именем существительным в косвенных падежах, иногда могут заменять формой именительного падежа и в таких случаях они с приложением оказываются легкосмешивающими:
У него рубашка шелка (рубашка из шелк).
他有绸衬衣。
Вот шкаф красной (шкаф из красного дерева).
这就是红木家具。
У них квартира окно на улицу (квартира с окнами на улицу).
他们住宅的窗户朝街。
У меня теревизор большой экран (теревизор с большим экраном).
我有大屏幕电视。
2.4 Связь и различие несогласованных определений с согласованными определениями
По грамматике согласованные определения способны уподобляться определяемому слову в числе, падеже и роде, а несогласованные определения не требуются уподобляться определяемому слову в числе, падеже и роде, потому что они связываются с ним по способу управления или примыкания.
2.4.1 Связь и различие употребления несогласованных определений и согласованных
1) В предложениях, в некоторых случаях, несогласованные определения и согласованные могут заменить друг другом, если определяющее слово несогласованных определений имеет форму прилагательную:
а) когда несогласованные определения, выраженные именем существительным в родительном падеже без предлогов, обозначают принадлежность:
дом отца отцовский дом
книга сестра сестрина книга
работа родителей родительская работа
рубашка Насти Настина рубашка
словарь Ивана Иванин словарь
б) когда несогласованные определения, выраженные именем существительным в родительном падеже с предголом «из», обозначают источник предмета или признак предмета по материалу:
команда из университета университетская команда
специалист из Китая китайский специалист
студент из России русский студент
кальцо из золота золотое кальцо
платье из шерсти шерстяное платье
мебель из дерева деревянная мебель
в) Реже встречаются другие особенные примеры:
игрушки для детей детские игрушки
спорт для женщин женский спорт
явление культуры культурное явление
костюм чёрного цвета чёрный костюм
молодёжь двадцати лет двадцатилетняя молодёжь
рис высокого качества высококачественный рис
2) Различие между несогласованными определениями и согласованными состоится в том, что большиство несогласованных определений нельзя заменить согласованными. Когда оба виды определения обозначают одинаковый признак, они могут заменить друг другом.
2.4.2 Сравнение местоположения между несогласованными определениями и согласованными
1) Несогласованные определения обычно находятся за определяемым словом: человек высокого роста(高个子人), ножичек с костяной ручкой(带象牙柄的小刀), тетрадь брата(哥哥的练习本); личное местоимение 3-го лица в притяжательном значении может находиться перед или за определяемым словом: его стихи(他的诗), книга её(她的书), их машина(他们的车). В отличие от согласованных несогласованные определения связываются с определяемым словом по способу управления или примыкания, тогда определяемое слово — ведущее, а определение — подчинённое.
Согласованные определения обычно находятся перед определяемым словом: красивое пальто(漂亮的大衣), высокая гора(高山), большой словарь(大词典), моё мнение(我的意见).
2) Обособленные несогласованные определения и согласо- ванные обычно находятся за определяемым словом, оторванным от него запятой:
а) В кухню вошла девушка, небольшого роста, с простым лицом крестьянки.
厨房里走进来一个姑娘,个子不高,带着农民朴实的脸
Вчера Ася, лет двадцати, вышла замуж.
昨天阿霞,20岁,出嫁了。
б) Рассказы матери, более живые и яркие, производили на мальчика большое впечатление.
母亲的故事,更生动,鲜明,给小男孩留下了深刻的印象。
Ребяческий крик, повторяемый эхом, с утра и до ночи гремит по лесам.
孩子们的叫喊声伴随着回声,从早到晚在森林里回荡。
Иногда встречается случай, когда обособленные согласованные определения находятся перед определяемым словом, оторванным от него запятой:
Одетая в дешёвое ситцевое платье, Маша всё же казалась самой изящной девушкой на нашем празднике.
玛莎虽然穿的是廉价的印花布裙,但她仍然是我们节日盛会上最漂亮的姑娘。
Изумлённый, он не сразу нашёл подходящий ответ.
由于惊异,他竟没能立刻想出恰当的回答。
Заключение
Работая над настоящей работой, мы видим цель в том, чтобы поглубже исследовать употребление несогласованных определений и работать над методом правильно определить их семантики.
Первая глава настоящей работы знакомила с представлением определения, главно рассуждала выражения несогласованных определений и их значение.
Вторая глава настоящей работы — главная часть работы, раскрывала употребление несогласованных определений, автор сравнительно анализировал различие семантики несогласованных определений, их связь и различие с другими второстепенными членами предложения.
С исследованием настоящей работы мы видим, что употребления несогласованных определений имеет определённую закономерность, но и существуются особенные другие явления, поэтому в употреблениях несогласованных определений надо внимательно анализировать конкретные ситуации.
Литература
1.http://www.ff.unipo
2.http://trakat.com
3.http://www.hi-edu
4.陈国亭. 俄语基础语法通解[M]. 哈尔滨:哈尔滨工业大学出版社, 2004.
5. 普尔金娜etal. 俄语实践语法[M]. 北京:文化教育出版社, 1981.
6. 谢祖钧etal. 俄语语法手册[M]. 长沙:湖南科学技术出版社, 1984.
7. 袁妮etal. 现代俄语语法教程[M]. 北京:中国人民大学出版社, 2001.
8. 张会森. 最新俄语语法[M]. 北京:商务印书馆, 2000.
9. 张永红. 非一致定语用法小结[J]. 中学俄语, 2003,(1).
10.钟国华etal. 实用俄语语法[M]. 辽宁:辽宁人民出版社, 1985.
11.周春祥. 俄语实用语法[M]. 上海:上海译文出版社, 2003.