论文代写-英语日语韩语德语俄语法语
论文翻译-英语日语韩语德语俄语法语
论文修改-英语日语韩语德语俄语法语
代写作业代考试题考卷-英语日语韩语德语俄语法语
作文报告申请书文章等代写-英语日语韩语德语俄语法语
研究计划书代写-英语日语韩语德语俄语法语
西班牙语意大利语论文代写翻译修改
论文发表-英语日语韩语德语俄语法语
英语 English
日语 日本語
韩语한국의
法语 Français
德语 Deutsch
俄语 Pусский
西语 Español
意语 Italiano
·英语论文 ·日语论文
·韩语论文 ·德语论文
·法语论文 ·俄语论文

名称:智尚工作室
电话:0760-86388801
传真:0760-85885119
地址:广东中山市学院路1号
网址:www.zsfy.org
E-Mail:cjpdd
@vip.163.com
商务QQ:875870576
微信二维码

业务联系
德语论文
Luxun,Literatur der Wahrheit
添加时间: 2019-7-21 11:30:10 来源: 作者: 点击数:1213

1. Einleitung

„Tagebuch eines Verrückten“ und „Die wahre Geschichte des Ah Q“ sind zwei unentbehrliche klassische Werke von Luxun, ein chinesischer Schriftsteller und Intellektueller der von der Peking-Universität ausgehenden Bewegung des vierten Mai. Man kann sogar sagen, dass diese zwei Werke Grundstein für gegenwärtige Literatur Chinas sind. Lu Xun hat in beider Werke seine Gedanken und ihre Einstellungen gegenüber derzeitige Gesellschaft ironisch ausgedrückt. Diese Arbeit versucht, diese zwei Werke zu analysieren und die Gedanken des Schriftstellers sowie die implizite Darstellung der Gesellschaft herauszufinden. Im ersten Teil wird Lu Xun kurz vorgestellt. Im zweiten Teil würde zuerst „Tagebuch eines Verrückten“ analysiert, dann sind das dargestellte Wesen der Gesellschaft zu diskutieren. Darauf aufbauend, lässt sich „Die wahre Geschichte des Ah Q“ analysieren und auch das dargestellten soziale Wesen erörtern.

2. Hautteil

2.1  Lu Xun und sein Schreibstil

Lu Xun ist einer der Begründer der modernen Literatur in der Volksrepublik China. Die Neuerungen der von Lu Xun mitbegründeten Literatur der Bewegung des vierten Mai bestehen vielmehr darin, dass sich in ihr vielfach eine intellektuelle und ideologische Rebellion gegen die feudalistische konfuzianische Tradition der dermaligen Gesellschaft äußert. Denn die Gesellschaft trug damals feudalistische Strukturen, in der die Bauern von den Grundherrn ausbeutet und unterdrückt wurden. Die konfuzianische Sittenlehre und mit ihr die klassische Schriftsprache Wenyan können als Träger der alten Vorstellungen und Ideale gelten, darüber hinaus, da die Staatsbeamten des alten Chinas eine Aufnahmeprüfung bestehen mussten und dabei Aufsätze über Themen aus den Vier Büchern zu schreiben hatten, die zu der konfuzianischen Ethik anpassend waren, und nicht wie die Beamten von westlichen Ländern, die in einer Demokratie vom Volk gewählt wurden. So wendet sich Lu Xuns Kurzgeschichte „Tagebuch eines Verrückten“ (1918) als erstes und am deutlichsten gegen das konfuzianische Wertesystem und entlarvt die jahrtausendealte Ethik symbolisch als „Menschenfresserei“. Dieser anti-traditionalistische Gedanke fand Übereinstimmung mit den Ideen der Intellektuellen der Bewegung des vierten Mai.

Die von Lu Xun beschriebene Gesellschaft und Leben der Figuren sind in gewissem Maßen wahr. Als Mensch, ohne Ehrlichkeit, dann ohne Freunden. So gilt es auch der Kunst beziehungsweise der Literatur. Wahrheit ist gerade die künstlerische Energie der Werke von Lu Xun. Er sagte, dass nur wahre Stimmen die Chinesen und Menschen der ganzen Welt berühren würde, nur wenn es wahre Stimmen gäbe, könnten wir mit den Menschen der ganzen Welt auf der Erde zusammenleben. Er hat in einem Essay die verfälschte Literatur heftig kritisiert: Chinesen wagten sich immer nicht, das Leben ins Auge sehen, deswegen könnten Sie alles nur verheimlichen und betrügen, dadurch entstanden auch solche Literatur und Kunst. Mit solcher unwahre Literatur und Kunst stürzen die Chinesen immer tiefer in den Sümpfe voller Verheimlichung und Täuschungen, was Sie sogar schon nicht merken könnten.

2.2  „Tagebuch eines Verrückten“

Diese Kurzgeschichte kann in einen einleitenden Teil untergliedert werden, in dem ein Ich-Erzähler darlegt.

Im zweiten Teil entwickelt der Verrückte in einem inneren Monolog seine Gedanken, dass die andere Menschen ihn auffressen wollten und findet den Gründen dafür heraus. Die Art, wie der Verrückte seine Umgebung beschreibt, lässt darauf schließen, dass er an Verfolgungswahn leidet: Als er sich auf der Straße beläuft, wie eine Mutter mit ihrem Kind schimpft, bekommt er große Angst und fühlte sich, dass die Mutter hätte ihn gemeint hat. Als ihm ein Arzt den Puls fühlt, denkt er sich, dass der Arzt fühle nur, wie fett er schon geworden sei, damit er sich seinen Anteil an dem Fleisch sichert. In der Meinung des Verrückten verformen sich die Gesichter der Leute zu blauen Fratzen mit vorstehenden Zähnen.

Er vermutet, dass die Absichte der ihn umgebenden Menschen, ihn auffressen zu wollen, aus ihrem Zorn darüber resultiert, dass er „die Buchhaltung des Herrn Gu Jiu mit Füßen getreten hat“. Dieses Verhalten verursacht gerade ,dass alle andere Menschen ,die um ihn her sind, gegenüber ihm so feindselig sind. Die Bedeutung des Verhaltens in der Kurzgeschichte ist auch symbolisch , dass er die feudalistische ethische Tradition verachtet habe. 

Die Stichworte des Konfuzianismus im Geschichtsbuch verschwimmen vor den Augen des Verrückten zu den zwei Worten Menschen essen. Essen soll hier bedeuten Einverleiben anderer Lebewesen, um des eigenen Vorteils wille. Dies ist eine symbolische widerspiegelung auf die gesellschaftlichen Verhältnisse zur Zeit nach dem Umbruch der Qing-Dynastie, in der es trotz der republikanischen Revolution von 1911 immer noch nicht zu neuen gesellschaftlichen Verteilung gekommen war und die Bauern weiterhin von den Feudalherren und letztendlich den herrschenden Schichte unterdrückt und sowohl köperlich als auch seelisch verletzt wurden.

Der Protagonist selbst stammt aus einer Familie von Großgrundbesitzern, wendet sich aber in seinem fiktiven Wahn letztendlich gegen den Feudalismus und dem Humanismus und der Demokratie zu. Dies kann die Absicht des Autors Lu Xun erschließt. Er will die Rolle der einzelnen Menschen in der Gesellschaft und ihre Klassenzugehörigkeit in Frage stellen, und hofft, sie durch den Aufruf in der Kurzgeschichte wachrütteln zu können.

Darüber hinaus wird im „Tagebuch eines Verrückten“ nicht nur das Wesen der feudalistischen moralischen Gesellschaft, nämlich „die Menschen zu fressen“, sondern auch die schreckliche Nachfolge solcher feudalistischen Herrschaft. Als der Verrückte die Kinder sah, die anscheinend ihn sowohl scheuen als auch verletzen, fühlte sich sehr traurig und erschrecklich. Dann wurde es ihm klar, dass die Knder von ihren Mütter so beigebracht werden, was auch die tiefe Bedeutung des Endes dieser Erzählung ist. Der Aufruf am Ende, „Rettet, rettet die Kinder…“ ist tatsächlich auf Erinnerungen der Kindheit des Verrückten zurückzuführen.

Was meinen älteren Bruder betrifft, habe ich auch einen guten Grund, ihn zu verdächtigen. Als er mich unterrichtete, sagte er zu sich selbst: „Die Leute tauschen ihre Söhne zum Essen aus“, und als er einmal einen schlechten Mann besprach, sagte er, dass nur der Bursche es verdient hätte, „getötet zu werden auf“. Ich war damals noch jung und mein Herzschlug eine ganze Weile schneller.

Es dedeckt die sogenannte wahre Konnotation der Kinderfrömmigkeit von feudalistischen Moral auf, die die Menschlichkeit verlöscht und wesentlich brutal ist. Darüber hinaus werden auch die Heuchlei der feudalistischen Kinderfrömmigkeit und ihr Wesen, Menschen zu fressen, enthüllt.

Die chinesischen Herrscher haben bereits die „Unterwürfigkeit“ in den Chinesen tief verwurzelt und dazu geführt, diese Unterwürdigkeit nach und nach eine krankhafte kulturelle Eigenschaft der Chinesen zu werden. Dadurch wird kollektives Unbewusste entstanden. Die chinesische feudalistische Kultur legte großen Wert auf die Regelungen von Tugend. Die Regelung von Tugend und Gesetz sind zwei leitendes Systeme eines konzeptuellen Rahmens. Beide wahren gemeinsam die feudalistischen Vorrechte und Hierarchie, in der es strenge Rangordnungen gibt. So kommt es dazu, dass „die Fressende“ mit solchen scheinbaren moralischen Mitteln die pöbelhafte Geschäfte für eigene Interesse und Rechte geheimlich tun, so wird es berechtigt unter der herrschenden Klasse, „Menschen zu fressen“.

In der Meinung von dem Verrückten ist die Welt von gewöhnlichen Menschen eine „Menschen fressende“ Welt, die gewöhnliche Menschen sind ihm „Menschen fressende“ Menschen. Im Gegensatz dazu, ist der Verrückte ihnen eine Wahnsinnige Person. Die entgegengesetzte Gedanken verursachen nicht nur Mißverständnis zwischen dem Verrückten und den anderen, sondern auch das Ziel des Verrückten ist nicht leicht zu verwirklichen, den Anderen zu wahren Menschen zuzurenden.

Ungleichgewicht, Bruch, Opposition und Revolte des modernen Krisenbewusstseins und Werturteils im 20. Jahrhundert Chinas beitragen zur weit verbreiteten Angst und Unruhe im literarischen Bild der Werke. Das Bild des „Kannibalismus“ in  „Tagebuch eines Verrückten“ kritisiert nicht nur die feudalistische Ethik, sondern strahlt durch diesen „Punkt“ aus, um den Missbrauch der feudalen traditionellen Kultur zu kritisieren und die tiefliegenden Ursachen der allgemeinen „Nationalcharakter,-Mentalität“ aufzudecken, die von Unempfindlichkeit und Unwissenheit der Menschen sind.

Der Gedanke des verrückten Protagonisten, die Menschen wollten ihn auffressen, stellt symbolisch eine Entlarvung der damals bestehenden konfuzianischen Feudalethik dar. Das künstlerische Bild des Verrückten liegt nicht nur in den Rebellionen gegen feudalen ethischen Ordnung und den Bewusstsein von Tausenden Jahren, sondern würde Lu Xun durch diese Art von Schrei „die Wiedergeburt der Nation“ beginnen.

Die Gründe, aus den Lu Xun seine Gedanken solchen Verrückten auf eine realistische Schreibweise verköperte, sind, nachdem er sich mit der geschichtlichen Gesellschaft und mit der realistischen Gesellschaft von der Xinhai Revolution bis Vierte-Mai-Bewegung beschäftigt hatte, fand er, dass einige Menschen, die den Mut haben, Einwände gegen „Nur weil es immer so war, muss es deshalb richtig sein?“ vorzubringen, von gewönlichen Menschen und Herrschern als verrückt oder wahnsinnig gelten. Deswegen verwand er das Mittel und verköperte einen Verrückten seine Gedanken und die gesellschaftliche Realität.   .

2.3 „Die wahre Geschichte des Ah Q“

Die Novelle „Die wahre Geschichte des Ah Q“ wurde im Jahr 1921 geschrieben, zu dieser Zeit die moderne literarische Revolution nur mehr als vier Jahre stattfand und die chinesische Literatur sich im Übergangsphase befindet. Diese Novelle spielt vor dem Hintergrund von südlichem chinesischem Land vor und  in dem Ort namens Mo Zhuang. Obwohl Ah Q sehr fleißig ist, als er bei Heern Zhao arbeitete, dennoch besitzter Nichts. Schließlich wurde er sogar von Keinem erinnert. Diese Novelle kritisiert die damalige konservative, feudalistische, korrupte Gesellschaft und macht die Situation und die Krankhaftigkeit der alten Chinesen sichtbar.

Die Geschichte stellt am Beispiel eines Underdogs ein Psychogramm der chinesischen Gesellschaft im frühen 20. Jahrhundert dar. Die Hauptfigur Ah Q träumt von der Revolution, aber er wollte dafür nichts tun und wird deshalb von den Geschehnissen übergeworfen. Er und sein Freund Wang halten große Reden und wollen mit eigener Kräfte die Gesellschaft verändern, dennoch haben sie auch Angst, dass sich selbst dabei gefährdet werden. In den Kapiteln, die es um seinen Siegen handeln, stellt er jede verdiente Züchtigung als persönlichen Erfolg hin. Schließlich wird Ah Q exekutiert.

Ah Q zählt zu Tagelöhner und zwar angestellter Arbeiter. Er befindet sich am Boden der ländlichen Gesellschaft und ist arm an sowohl Material als auch an Geist. In ihm sind viele negative Eigenschaften der alten chinesischen Bauern zu beobachten, wie

 z. B. Ignoranz, Taubheit, Arroganz, Selbstverachtung, und Unterwürdigkeit. Dieser Niemand von unterste Klasse ist Namenlos, hat keine Geschichte, von seiner Leistungen kann keine Rede sein. Aber für eine solche Person nimm Lu Xun die Sache ernst und eine Biographie über ihn schrieb. Selbstverständlich steht Lu Xun auf dem Standpunkt der Sympathie gegenüber ihm. Aber die von Lu Xun aufgedeckte  Ah Q Typ-Nationale geistige Sieg deutet nicht nur die nationale Geist von Wahren des Gesischts, sondern auch die verschiedene Verformung der Persönlichkeiten und ungewöhnliche Eigenschaften hinter der Vorstellung von „Gesicht“. In der Zeit, in der die Gesellschaft veraltet und der Geist primitiv ist, der geistige Sieg von Ah Q ist eine Entmenschlichung.     

Als eine klassische ländliche Gesellschaft repräsentieren die Persönlichkeiten der Bauer die Persönlichkeiten von meisten Bürgern chinas. Das Image von Ah Q ist gleich wie ein Spiegel, in dem sind hässliche Bilder von chinesischen Bürgern der traditionellen Gesellschaft zu betrachten.

Die Bedeutung der Gesellschaftskritik von „Die wahre Geschichte des Ah Q“ liegt auch in der Beschreibung der Images der Anderen von „Mo Zhuang“. Sie enthüllt grundsätzlich die tiefe Nachteile der chineischen Gesellschaft und auch der traditionellen Kultur. Von dem Basis Chinas nämlich dem Land ist das Ganze Statt zu beobachten. Man kann durch ein kleines Dorf die gemeinsame Schwäche von ganzen China herausfinden. Viele Intelektuelle von der Gegenwart Chinas sind in der Meinung, dass die chinesische Gesellschaft und vor allem chinesischen Bauer vier Mängel haben, nämlich Arm, Dummheit, Schwäche und Egoismus. Diese vier Mängel lassen sich leicht in dieser Novelle beobachten. Ah Q war so arm, dass er nicht einmal ein Haus hatte, also konnte er nur im Tugu-Tempel bleiben. Wenn er in den schlimmsten Zeiten war, seine Bettdecken, Filzhüte und Hemden waren alle weg, und dann wurden seine Baumwolljacken verkauft, wobei nur Hosen und zerrissene Jacken übrig blieben. Und weil ihn niemand gebeten hatte, eine Teilzeitbeschäftigung auszuüben, deswegen wurde sein Einkommen abgeschnitten, so musste er schließlich ins Kloster gehen, um Rübe zu stehlen. Die Dummheit von Ah Q ist sehr klar, er kann kein einziges Wort kennen, er ist unwissend und konservativ. Die Schwäche von Ah Q liegt nicht nur körperlich, aber vielmehr geistig. Er hat eine wunde Narbe auf dem Kopf, gelbe Zöpfe und dünne Knochen, aber er ist äußerst empfindlich und möchte keine Wörter hören, die sich auf „lai“ (wund) beziehen. Wenn er gemobbt wird, kann er sich nur durch „spirituellen Sieg“ täuschen. Sein Egoismus kann von seiner Verstellung von der Revolution klar erkannt werden. Er möchte Ingos, ausländische Gelder, Qians Tische und Stühle usw. Ah Q ist nur der einzige unter Bauern von Mo Zhuang, dessen Mängel am stärksten sind. Viele andere Menschen von Mo Zhuang sind nicht viel besser als er. Allerdings sind Unwissenheit und Egoismus die gleiche Mängel aller Menschen von Mo Zhuang. Lu Xun würde durch das Image von Ah Q die Bürgern Chinas sagen, dass die oben genannten vier Mängel der chinesischen Gesellschaft ihren Höhepunkte erreicht haben. Man muss alles revolutionär verändern, wenn man die Gesellschaft reformieren will. Es ist unmöglich, dass nur die reparierte Änderung funktioniert.

„Die wahre Geschichte des Ah Q“ ist eine Satire. Der Schriftsteller hat aufgrund der anderen ironischen Künste seine eigene ironischen Typ entwickelt. Vergleich ist ein übliches Mittel von Ironie, die in dieser Novelle vielmals verwendet werden. Beispielsweise hatte der Gutsherr Herr Zhao Ah Q Ohrfeige gegeben, als Ah Q sagt, dass er die gleiche Familie mit Herrn Zhao hatte. Damals befindete sich Ah Q nicht in der Glanzzeit, Hernn Zhao hatte ihn heruntergemacht „Wie könnte dein Nachname Zhao sein!“ Aber wenn Ah Q erklärte, dass er Widerstand leisten wollte, nannte ihn Herr Zhao demütig „Lao Ah Q“. Der klare Vergleich zwischen zwei unterschiedlichen Anrede ist scharfe Ironie gegenüber Herrn Zhao wegen seinem Snobismus und seiner Schlauheit.

Zusammenfassend kann man sagen, dass Die wahre Geschichte des Ah Q“ einem klassischen Werk würdig ist. Lu Xun hat in dieser Geschichte sowohl seine ernste Einstellung als auch seine ratlose Betrübtheit. Ah Q und die Menschen wie Ah Q, wie leben sie in dieser traurigen Welt in einer Gesellschaft voller Menschen, die hilflos leben und hilflos sterben müssen? Die Wurzel der Minderwertigkeit besteht darin, den Lebensstatus einer „Klasse von Menschen“ im Randleben für die Menschen der ganzen Welt darzustellen! Ah Qs Traurigkeit ist die nationale Traurigkeit, und auch eine Traurigkeit von Menschen, die langfristig am Rände leben müssen. Ihre Persönlichkeiten werden verzerrt und müssen unter großem Druck stehen.

3. Schlussteil

Durch die Analyse der zwei klassischen Werke von Lu Xun kann man die zeitliche Hintergründe, die dargestellte wahre Wesen der damaligen Gesellschaft und nicht zulatzt die tiefe Gedanken von Lu Xun hinter den Werken klar herausfinden. Die Werke von Lu Xun stellen immer ein Bild von Politik, Wirtschaft, Sitte und Gebräuche, sowie Gedanken des alten Chinas dar. Die widergespiegelte Wahrheit der Gesellschaft ist nicht eine übliche Wahrheit, sondern eine wesentliche Wahrheit. Aufgrund dieser kompromisslosen und nie zugegebener Position des Realismus legte Lu Xun großen Wert auf literarische Authentizität und stellte die Grundlage für seinen künstlerischen Stil und seine Vitalität. Lu Xuns Schreibstil ist fest und klar, scharf und kann immer den Nagel auf den Kopf treffen.

Lu Xun ist nicht wie die andere Schriftsteller, die die meiste Wahrheit, aber auch mit etwa verfälschter Wahrheit darstellen und auch keine philosophische Aussagen, aber doch etwas langweiliges sagen. Die Wahrheit, nach der Lu Xun strebt, ist nicht die völlig nakte Wahrheit der westliche Malerei. Er operiert mit dem Skalpell die verschiedene Seele, die ganze Verhältnisse der Gesellschaft. Seine Wahrheit ist die Wahrheit, die in unsere Seele direkt durchdringen können.

Literaturverzeichnis

[1]孙琪.真——鲁迅小说艺术生命之根[J].西安教育学院学报,1998(04):28-30.)

[2]周逢梅.《阿Q正传》经典地位的三维解析[J].广州城市职业学院学报,2016,10(02):62-67.

[3] https://de.wikipedia.org/wiki/Tagebuch_eines_Verr%C3%BCckten

智尚简介  |  诚聘英才  |  联系我们  |  友情链接
版权所有:@2007-2009 智尚 电话:0760-86388801 客服QQ:875870576
地址:广东中山市学院路1号 邮编:528402 皖ICP备12010335号-8
  • 《飘》与《倾城之恋》中女性形象比较
  • 中国大学法语专业毕业论文写作研究
  • 韩语专业毕业论文写作探索
  • 高职日语专业毕业论文测评体系思考
  • 日语专业毕业论文选题问题
  • 日语专业本科毕业论文现状调查与分析
  • 境外将美元汇入中国方法渠道方式
  • 财产、厂房和设备按照IAS16审计
  • IFRS:國際財務報告準則
  • IFRS:國際財務報告準則
  • 德国酒店中德两国文化的交融和冲突
  • 工业翻译中译英考试题目
  • Introduction to en
  • 从汉法主要颜色词汇的文化内涵看两国文
  • Un problème chez &
  • INTERNATIONAL AND
  • IHRM Individual re
  • НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУ
  • ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНО
  • SPE会议论文翻译
  • Project Proposal 地
  • 中国意大利家用电器领域合作的可能性和
  • Career Goal与Career
  • Caractéristiques e
  • L'influence de l'S
  • 英语口语教学改革途径测试与分析
  • 语用学理论与高校英语阅读教学
  • 日本语研究计划书写作申请
  • To Whom it May Con
  • 译文中英对照葡萄酒产品介绍
  • 韩国传统用餐礼节
  • 日本語の暧昧語婉曲暧昧性省略表現以心
  • 研究计划书写作要求
  • Outline Impact of
  • 计算机工程与网络技术国际学术会议EI
  • 微软的人脸3D建模技术 Kinect
  • Qualitative resear
  • 新闻的感想
  • 与老师对话的测验
  • 韩语论文修改意见教授老师
  • 华南师范大学外国语言文化学院英语专业
  • APA论文写作格式
  • the surrounding en
  • Современное состоя
  • CHIN30005 Advanced
  • The APA Harvard Sy
  • Annotated Bibiolgr
  • Acker Merrall & Co
  • 资生堂进入中国市场的经营策略
  • Introduction to Pu
  • 软件测试Introduction t
  • Pro Ajax and java
  • 用户体验The user exper
  • AJAX Design Patter
  • The Rich Client Pl
  • Keyframer Chunks
  • 3D-Studio File For
  • Mathematics for Co
  • The Linux MTD, JFF
  • 中日体态语的表现形式及其差异
  • CB 202 System Anal
  • 论日本恐怖电影与好莱坞恐怖片的异同
  • 俄语论文修改
  • 古典诗歌翻译英语论文资料
  • <한중
  • 公司治理(Corporate Gov
  • 英语习语翻译中的移植与转换
  • 日语(上) 期末复习题
  • ACTIVIDAD CORRESPO
  • 리더&#
  • 购物小票翻译
  • 论文摘要翻译英文
  • Bedeutung der Prod
  • ELABORACIÓN
  • 英语考卷代写代做
  • 日本語の感情形容詞の使用特徴——ドラ
  • 未来創造学部卒業研究要領
  • 光之明(国际)低碳产品交易中心介绍
  • 中国の茶文化と日本茶道との比較—精神
  • 목차
  • Final Project Grad
  • 東京学芸大学>センターなど教員許 夏
  • 東京学芸大学 大学院教育学研究科(修
  • 白澤論
  • ポスト社会主義モンゴルにおけるカザフ
  • 言語と色彩現象—史的テクストをもとに
  • 渡来人伝説の研究
  • 中日企业文化差异的比较
  • Modellierung des B
  • 日本大学奖学金申请
  • 大学日语教师尉老师
  • 석사&#
  • Chemical Shift of
  • 中韩生日习俗文化比较
  • Measure of Attachm
  • 酒店韩国客人满意度影响因素研究
  • 要旨部分の訂正版をお送りします
  • Writing and textua
  • 日本企業文化が中国企業にもたらす啓示
  • 日本情报信息专业考试题
  • 雅丽姿毛绒时装有限公司网站文案(中文
  • 語用論の関連性理論「carston」
  • 組織行動と情報セキュリティ.レポート
  • Bedarf
  • 中日企业文化差异的比较
  • 从语形的角度对比中日“手”语义派生的
  • 中国明朝汉籍东传日本及其对日本文化的
  • 《中日茶道文化比较》
  • 从中日两国电视剧看中日文化之差异
  • FOM Hochschule für
  • Die Rolle der Bank
  • A Penny for Your T
  • 也谈ガ行鼻浊音的语音教学问题
  • On the Difference
  • 衣装は苗族の伝統文化の主な表現形式
  • 日语语言文学硕士论文:日本の义务教育
  • 日本的茶文化
  • Samsung Electronic
  • Synthesis and char
  • The traveling mark
  • The Japanese Democ
  • 四季の歌
  • CapitoloI La situa
  • The Effects of Aff
  • WEB服务安全保障分析
  • 音译汉语和英语的相互渗透引用
  • 中日两国服装贸易日语论文写作要求
  • 日语论文修改意见
  • 英语作文题目
  • 申请留学社会经验心得体会
  • BE951 Coursework O
  • Overview township
  • 日本の長寿社会考察
  • 日语老师教师电话联系方式
  • 「依頼」に対する中上級者の「断り」に
  • 日本語序論
  • component formatti
  • 日文文献资料的查阅方法
  • 日文文献资料的查阅方法
  • 日语文献检索日文文献搜索网站
  • 日本留学硕士及研究生的区别硕士申请条
  • Adult attachment s
  • レベルが向上する中国の日本学研究修士
  • 日本留学硕士(修士)与研究生的区别
  • Nontraditional Man
  • Engine Lathes
  • Automatic Screw M
  • Chain Drives
  • V-belt
  • Bestimmung der rut
  • 中山LED生产厂家企业黄页大全
  • 活用神话的文化背景来看韩国语教育方案
  • MLA論文格式
  • 旅游中介
  • MLA论文格式代写MLA论文
  • 小論文參考資料寫作格式範例(採APA
  • clothing model; fi
  • 共同利用者支援システムへのユーザー登
  • 太陽風を利用した次世代宇宙推進システ
  • RAO-SS:疎行列ソルバにおける実
  • 井伏鱒二の作品における小動物について
  • 從“老祖宗的典籍”到“現代科學的証
  • “A great Pecking D
  • 净月法师简历
  • 科技论文中日对照
  • 翻译的科技论文节选
  •  IPY-4へ向ける準備の進み具合
  • 論文誌のJ-STAGE投稿ʍ
  • Journal of Compute
  • 学会誌 (Journal of Co
  • 学会誌JCCJ特集号への投稿締切日の
  • 「化学レポート:現状と将来」
  • 韩语翻译个人简历
  • 九三会所
  • 事態情報附加連体節の中国語表現につい
  • International Bacc
  • HL introduction do
  • コーパスを利用した日本語の複合動詞の
  • 日语分词技术在日语教材开发中的应用构
  • 北極圏環境研究センター活動報告
  • 语用学在翻译中的运用
  • 日汉交替传译小议——从两篇口译试题谈
  • 総合科学専攻における卒業論文(ミニ卒
  • Heroes in August W
  • 玛雅文明-西班牙语论文
  • 西班牙语论文-西班牙旅游美食建筑
  • 八戸工業大学工学部環境建設工学科卒業
  • 親の連れ子として離島の旧家にやって来
  • 「米ソ協定」下の引揚げにおいて
  • タイトル:少子化対策の国際比較
  • メインタイトル:ここに入力。欧数字は
  • 東洋大学工学部環境建設学科卒業論文要
  • IPCar:自動車プローブ情報システ
  • Abrupt Climate Cha
  • Recognition of Eco
  • Complexities of Ch
  • Statistical Analys
  • Dangerous Level o
  • 中日对照新闻稿
  • 俄汉语外来词使用的主要领域对比分析
  • 两种形式的主谓一致
  • 韩语论文大纲修改
  • 중국&#
  • 俄语外来词的同化问题
  • 北海道方言中自发助动词らさる的用法与
  • 论高职英语教育基础性与实用性的有机结
  • 论高职幼师双语口语技能的培养
  • 论高职幼师英语口语技能的培养
  •     自分・この眼&
  • 成蹊大学大学院 経済経営研究科
  • アクア・マイクロ
  • 公共経営研究科修士論文(政策提言論文
  • 基于学习风格的英语学习多媒体课件包
  • 后殖民时期印度英语诗歌管窥
  • 汉语互动致使句的句法生成
  • 笔译价格
  • 携帯TV電話の活用
  • 英語学習におけるノートテイキング方略
  • 強化学習と決定木によるエージェント
  • エージェントの行動様式の学習法
  • 学習エージェントとは
  • 強化学習と決定木学習による汎用エージ
  • 講演概要の書き方
  • 对学生英语上下义语言知识与写作技能的
  • 英汉词汇文化内涵及其翻译
  • 论大学英语教学改革之建构主义理论指导
  • 国内影片片名翻译研究综观及现状
  • 平成13年度経済情報学科特殊研究
  • Comparison of curr
  • 英文论文任务书
  • This project is to
  • the comparison of
  • デジタルペンとRFIDタグを活用した
  • 無資格者無免許・対策関
  • 創刊の辞―医療社会学の通常科学化をめ
  • gastric cancer:ade
  • 揭示政治语篇蕴涵的意识形态
  • 试论专业英语课程项目化改革的可行性
  • 多媒体环境下的英语教学交际化
  • 翻译认知论
  • 读高桥多佳子的《相似形》
  • 以英若诚对“Death of A S
  • 论沈宝基的翻译理论与实践
  • 论语域与文学作品中人物会话的翻译
  • 浅析翻译活动中的文化失衡
  • 谈《傲慢与偏见》的语言艺术
  • 论语言结构差异对翻译实效性的影响
  • 英语传递小句的认知诠释
  • 英语阅读输入的四大误区
  • 在语言选择中构建社会身份
  • 私たちが見た、障害者雇用の今。
  • 震災復興の経済分析
  • 研究面からみた大学の生産性
  • 喫煙行動の経済分析
  • 起業の経済分析
  • 高圧力の科学と技術の最近の進歩
  • 「観光立国」の実現に向けて
  • 資源としてのマグロと日本の動向
  • 揚湯試験結果の概要温泉水の水質の概要
  • 計量史研究執筆要綱 
  • 日中友好中国大学生日本語科卒業論文
  • 제 7 장
  • 전자&
  • 現代國民論、現代皇室論
  • 記紀批判—官人述作論、天皇宗家論
  • 津田的中國觀與亞洲觀
  • 津田思想的形成
  • 反思台灣與中國的津田左右吉研究
  • 遠隔講義 e-learning
  • 和文タイトルは17ポイント,センタリ
  • Design And Impleme
  • Near-surface mount
  • 중국 &
  • 韩国泡菜文化和中国的咸菜文化
  • 무한&#
  • 수시 2
  • 韩流流向世界
  • 무설&#
  • 要想学好韩语首先得学好汉语
  • 사망&#
  • Expression and Bio
  • Increased Nuclear
  • 论女性主义翻译观
  • 健康食品の有効性
  • 日语的敬语表现与日本人的敬语意识
  • 日语拒否的特点及表达
  • Solve World’s Prob
  • 韩汉反身代词“??”和“自己”的对比
  • 韩汉量词句法语义功能对比
  • 浅析日语中的省略现象
  • 浅谈日语中片假名的应用
  • 土木学会論文集の完全版下印刷用和文原
  • 英语语调重音研究综述
  • 英汉语言结构的差异与翻译
  • 平等化政策の現状と課題
  • 日本陸軍航空史航空特攻
  • 商务日语专业毕业生毕业论文选题范围
  • 家庭内暴力の現象について
  • 敬语使用中的禁忌
  • Treatment of high
  • On product quality
  • Functional safety
  • TIDEBROOK MARITIME
  • 日文键盘的输入方法
  • 高职高专英语课堂中的提问策略
  • 对高校学生英语口语流利性和正确性的思
  • 二语习得中的文化错误分析及对策探讨
  • 高职英语专业阅读课堂教学氛围的优化对
  • 趣谈英语中的比喻
  • 浅析提高日语国际能力考试听力成绩的对
  • 外语语音偏误认知心理分析
  • 读格林童话《小精灵》有感
  • “新世纪”版高中英语新课教学导入方法
  • 初探大学英语口语测试模式与教学的实证
  • 中加大学生拒绝言语行为的实证研究
  • 目的论与翻译失误研究—珠海市旅游景点
  • 对学生英语上下义语言知识与写作技能的
  • 英语水平对非英语专业研究生语言学习策
  • 英语教学中的文化渗透
  • 中学教师自主学习角色的一项实证研究
  • 叶维廉后期比较文学思想和中诗英译的传
  • 钟玲中诗英译的传递研究和传递实践述评
  • 建构主义和高校德育
  • 论习语的词法地位
  • 广告英语中的修辞欣赏
  • 从奢侈品消费看王尔德及其唯美主义
  • 论隐喻的逆向性
  • 企盼和谐的两性关系——以劳伦斯小说《
  • 论高等教育大众化进程中的大学英语教学
  • 试论《三四郎》的三维世界
  • 李渔的小说批评与曲亭马琴的读本作品
  • 浅谈中国英语的表现特征及存在意义
  • 湖南常德农村中学英语教师师资发展状况
  • 海明威的《向瑞士致敬》和菲茨杰拉德
  • 围绕课文综合训练,培养学生的写作能力
  • 指称晦暗性现象透析
  • 西部地区中学生英语阅读习惯调查
  • 论隐喻的逆向性
  • 认知体验与翻译
  • 试析英诗汉译中的创造性
  • 言语交际中模糊语浅议
  • 认知体验与翻译
  • 关于翻译中的词汇空缺现象及翻译对策
  • 从互文性视角解读《红楼梦》两译本宗教
  • 从目的论看中英动物文化词喻体意象的翻
  • 高校英语语法教学的几点思考
  • 高校体艺类学生外语学习兴趣与动机的研
  • 大学英语自主学习存在的问题及“指导性
  • 从接受美学看文学翻译的纯语言观
  • 《红楼梦》两种英译本中服饰内容的翻译
  • 法语对英语的影响
  • 影响中美抱怨实施策略的情景因素分析
  • 代写需求表
  • 跨文化交际中称赞语的特点及语言表达模
  • 实现文化教育主导外语教育之研究
  • 试论读者变量对英语阅读的影响
  • 从文化的角度看英语词汇中的性别歧视现
  • 合作原则在外贸函电翻译中的运用
  • Default 词义探悉
  • 从图示理论看英汉翻译中的误译
  • 许国璋等外语界老前辈所接受的双语教学
  • “provide” 和 “suppl
  • 由英汉句法对比看长句翻译中的词序处理
  • 1000名富翁的13条致富秘诀中英对
  • 英语中18大激励人心的谚语中英对照
  • 反省女性自身 寻求两性和谐---评
  • 浅析翻译中的“信”
  • 集体迫害范式解读《阿里》
  • 横看成岭侧成峰-从美学批评角度解读《
  • 福柯的话语权及规范化理论解读《最蓝的
  • 播客技术在大学英语教学中的应用
  • 如何在山区中等专业学校英语课堂实施分
  • 奈达与格特翻译理论比较研究
  • 语篇内外的衔接与连贯
  • Economic globaliza
  • 用概念整合理论分析翻译中不同思维模式
  • 英语新闻语篇汉译过程中衔接手段的转换
  • 对易卜生戏剧创作转向的阐释
  • 动词GO语义延伸的认知研究
  • 反思型教师—我国外语教师发展的有效途
  • 输入与输出在词汇学习中的动态统一关系
  • 教育实践指导双方身份认同批判性分析
  • 中英商务文本翻译异化和归化的抉择理据
  • 从艺术结构看《呼啸山庄》
  • 从儒家术语“仁”的翻译论意义的播撒
  • 论隐喻与明喻的异同及其在教学中的启示
  • 话语标记语的语用信息在英汉学习型词典
  • 论森欧外的历史小说
  • 翻译认知论 ——翻译行为本质管窥
  • 中美语文教材设计思路的比较
  • 美国写作训练的特点及思考
  • UP语义伸延的认知视角
  • 成功的关键-The Key to S
  • 杨利伟-Yang Liwei
  • 武汉一个美丽的城市
  • 对儿童来说互联网是危险的?
  • 跨文化交际教学策略与法语教学
  • 试论专业英语课程项目化改革的可行性-
  • 论沈宝基的翻译理论与实践
  • 翻译认知论——翻译行为本质管窥
  • 母爱的虚像 ——读高桥多佳子的《相似
  • 浅析英语广告语言的特点
  • 中国の株価動向分析
  • 日语拒否的特点及表达
  • 日语的敬语表现与日本人的敬语意识
  • 浅析日语中的省略现象
  • 浅谈日语中片假名的应用
  • 浅谈日语敬语的运用法
  • 浅谈日语会话能力的提高
  • ^论日语中的年轻人用语
  • 敬语使用中的禁忌
  • 关于日语中的简略化表达
  • 关于日语的委婉表达
  • The Wonderful Stru
  • Of Love(论爱情)
  • SONY Computer/Notb
  • 从加拿大汉语教学现状看海外汉语教学
  • MLA格式简要规范
  • 浅析翻译类学生理解下的招聘广告
  • 日本大学排名
  • 虎头虎脑
  • 杰克逊涉嫌猥亵男童案首次庭审
  • Throughout his car
  • June 19,1997: Vict
  • 今天你睡了“美容觉”吗?
  • [双语]荷兰橙色统治看台 荷兰球员统
  • Father's Day(异趣父亲节
  • 百佳电影台词排行前25名
  • June 9,1983: Thatc
  • June 8, 1968: Robe
  • 60 players mark bi
  • June 6, 1984: Indi
  • 日本の専門家が漁業資源を警告するのは
  • オーストリア巴馬は模範的な公民に日本
  • 日本のメディアは朝鮮があるいは核実験
  • 世界のバレーボールの日本の32年の始
  • 日本の国債は滑り降りて、取引員と短い
  • 广州紧急“清剿”果子狸
  • 美国“勇气”号登陆火星
  • 第30届冰灯节哈尔滨开幕
  • 美国士兵成为时代周刊2003年度人物
  • BIRD flu fears hav
  • 中国チベット文化週間はマドリードで開
  • 中国チベット文化週間はマドリードで開
  • 中国の重陽の文化の発祥地──河南省西
  • シティバンク:日本の国債は中国の中央
  • イギリスは間もなく中国にブタ肉を輸出
  • 古いものと新しい中国センター姚明の失
  • 中国の陝西は旅行して推薦ӥ
  • 中国の電子は再度元手を割って中国の有