论文代写-英语日语韩语德语俄语法语
论文翻译-英语日语韩语德语俄语法语
论文修改-英语日语韩语德语俄语法语
代写作业代考试题考卷-英语日语韩语德语俄语法语
作文报告申请书文章等代写-英语日语韩语德语俄语法语
研究计划书代写-英语日语韩语德语俄语法语
西班牙语意大利语论文代写翻译修改
论文发表-英语日语韩语德语俄语法语
英语 English
日语 日本語
韩语한국의
法语 Français
德语 Deutsch
俄语 Pусский
西语 Español
意语 Italiano
·英语论文 ·日语论文
·韩语论文 ·德语论文
·法语论文 ·俄语论文

名称:智尚工作室
电话:0760-86388801
传真:0760-85885119
地址:广东中山市学院路1号
网址:www.zsfy.org
E-Mail:cjpdd
@vip.163.com
商务QQ:875870576
微信二维码

业务联系
成功案例
Why English, Spanish and Mandarin won’t be the only three languages in the future?
添加时间: 2019-4-25 15:04:19 来源: 作者: 点击数:3392

University of Leeds

SCHOOL OF EDUCATION

Online Submission of Assessed Work

Student ID  number

200745359

Degree programme

English, language and education

Module code

EDUC 1009

Module title

Education in a Multilingual World

Essay Title

Why English, Spanish and Mandarin wont be the only three languages in the future?

Word count

2568

Why English, Spanish and Mandarin wont be the only three languages in the future?

Introduction

Language, as the strongest and most durable tie that can unite mankind (Alexis de Tocqueville, French), is the necessarily skill that mankind are born to learn. There are more than 2500 kinds of language in the world. Some are widely used around the world (for example, English, Mandarin, Spanish and etc.), while some others are only used by hundreds of people within a small area (such as American Indian languages). Because of the rapid development of globalization, the majority languages become more and more widely used while minority language are less used and dying. As a consequence, in the BBC article Twenty top predictions for life 100 years from now, some predict that in 100 years there will be left only three languages in the world  English, Spanish and Mandarin. The prediction raises huge argument. In this assignment, I argues that there will be a slim possibility of the prediction although the majority of people strongly support it.

The assignment begins by reviewing why English, Spanish and Mandarin has become such widely used due to the historical and commercial aspects. Secondly, I will try to define the nature need of lingua franca and examine whether or not English, Spanish and Mandarin can meet the criteria. Thirdly, I will draw attention to the negative affect that will bring to these three languages if they become lingua franca. Lastly, I will discuss the benefit of multilingualism.

The Spread of English, Spanish and Mandarin

Why English, Spanish and Mandarin become so popular and widely spread around the world but not other languages?

English is the most widely used language nowdays. The begin of the rise of English was back to 1800s. The powerful British Empire conquered and colonize many countries and regions around the world. Along with their colonialism, English and English cultural was brought to the countries and regions. Local people were forced to learn English and use English as their official languages. Although the time of Colonial Era was end, English and English cultural were left and spread in the countries and regions. Later on, United States, the biggest country that use English as their first language, became the most powerful economic country in the world. In order to be internationally compatible, commerce has driven people must learn English. Except from the historical and commercial reason, English has its unique charm. Compared to other languages, English is rather easier for general people to learn. It doesnt have very difficult or complicated grammar or pronunciation. Due to this fact, many publications, academic papers and political documents are released in English edition. Also, the popularity of Hollywood movies and English songs make those whose native languages are not English become attractive in English. In many countries and regions, such as China, Japan and southeast Asia, English is a compulsory curriculum since primary school. Professor Newmark (2002), who is actually against monolingual linguistic imperialist, still thinks that English is the best language in the world and provides 15 reasons to support his idea. He concludes English as a global lingua franca.

Spanish, pretty much like English, become popular because of colonialism at first. Spanish was brought to the southern America. The majority of people in southern America use Spanish as their first language. The economic power of Spain and southern America is also not be overlooked. They are becoming more and more important in international trade market. But what makes Spanish become really popular is its special culture. Learning Spanish will enable the learners to keep pace with Hispanic influence on culture which is strong and getting stronger.

Chinese is the largest group of people in the world. That makes more than thirteen hundred million people use Mandarin as their first language. Except from Mainland China, Macau, Hong Kong and Taiwan, Singapore also regard Mandarin as their native and official language and widely spoken in the influential Chinese communities in most southeast Asia countries. During the past 150 years, many Chinese immigrated and settled outside China. When they settled, they also brought Mandarin and Chinese culture to the place, which made Mandarin widely spread throughout the world. China has one of the oldest cultures in the world. Its rich and continuous culture has attracted a large amount of people to study Mandarin. However, what makes Mandarin and China so important is the rapid growth of Chinese economy. China is now the second largest economy in the world, following United States. Many international businesses done businesses in China and planed for long-term investment. Experts from Goldman Sachs even say that by the end of 2040, China will take over United States position in world economy and become the first and biggest economy entity in the world. At that time, let them learn Mandarin will replace the typical attitude of let them learn English in todays United States and UK.

The wide spread and us of English, Spanish and Mandarin make other languages, especially minority languages struggle to survive. According to EfBT Education Trust 2011 research, the numbers of students take a GCSE language lesson are continued declining each year. Among the language lessons, French and German are effected most. Each year, there are more than ten languages disappearing, which is a great lost for the world cultural heritage.

Lingua Franca

What is lingua franca? Lingua franca means the language that enables different groups of people who shared different languages to communicate with each other. A vernacular language rose to become a lingua franca mainly because of conquest, commerce, conversion (Ostler, 2010) and diploma. In 2005, Smith pointed out the one and most important purpose of lingua franca is to create a “unambiguous communication environment between people with unintelligible tongues. He also argues that a lingua franca should meet the need of five criteria  easy to speak, simple grammar, regular inflection and orthography and unambiguous,. It can be concluded in one demand  easy to learn. However, English, Spanish and Mandarin fail to meet some of these criteria effectively to some extent.

Although English is the most widely used language around the world, its still hard for some group of people to learn. For pronunciation, English may difficult for some nonnative speakers to pronounce because it has a lot of vowel phonemes which has no equivalent sounds in the speakers mother tongue. Also, English has a complex grammar system. Syntactically, the verb of English has changes in terms of tense and the nouns has changes in terms of number. These variations are much more simpler in Japanese and some other languages. In Mandarin, there is even no such variation. Meanwhile, English is ambiguous because it has relied too much on word order, which causes a lot of trouble for translators. As a consequence, Smith (2005) concludes English is a poor lingua franca.

Spanish has a very complex verb inflection and orthography rules. For example, in English, the conjugation of the verb is usually in three to four forms (be  is are was were). However, for Spanish, a verb usually has six conjugations for one tense. The following is the conjugation of ser (means be in English) in indicative present tense.

Conjugation Conjugation

Yo(I)    soy nosotros(we) somos

Tú(you) eres vosotros(you) sois

Él/ella/usted(he/she/it)      es        ellas/ellos/usteds(they) son

There are 108 conjugations for a regular verb in all tenses, not to mention the irregular verbs. Spanish is also difficult to pronounce. The special pronunciation of letter R has caused many troubles for learners.

Mandarin, compared to English and Spanish, origins from a completely different language system. While English and Spanish are alphabetic, Mandarin is hieroglyphic. In an interesting article Why Chinese is so damn Hard, the author David Moser pointed out several reasons. Firstly he thinks the writing and reading system is ridiculous. In English, every word is composed by 26 letters. However in Mandarin, there is no rules for how the word is formed. This means there are no shared cognates. And the writing system isnt very phonetic, which make it really hard to memorize new words and phrase. Secondly, Mandarin is ambiguous. Each word and phrase usually has several meanings. In order to understand the word and phrase, the learners have to relate it to the whole sentence. So even by looking up new words in the dictionary, its still difficult for Learners to understand. What seems most ridiculous for the author is that a sentence may even have a completely different meaning if pronounced in a different tone.

From whatve discussed above, its undoubted that English, Spanish and Mandarin all have weakness in their language system which stop them from becoming lingua franca. Although they may remain popular and widely used in some extent, there is still a slim possibility for them to take the place of every other language in the world.

Negative effect when become a Lingua Franca

Lingua Franca has changed over time. Back in the old days, French was the world language because French played a lead role in international commerce. One would be called subliterate if he couldnt speak or understand French. 500 years ago, because of the rapid spread of Christian, Latin was brought everywhere along with Christian and Latin gradually took the place of French and became the world language. Over the past 150 years, due to colonialism and the powerful economic and cultural strength of United States and United Kingdom, English plays a dominant role as world language. And nowadays, Spanish and Mandarin have gained more attention and win places in world languages. By looking through back of the history, its undoubted that no language could be the lingua franca all the time. A language become a lingua franca mainly because of political, economical and cultural reason. And one language would be easily taken by another language to be lingua franca if the other language has more powerful political, economical or cultural impact on the world. The rise and fall of French and Latin mean that English, Spanish and Mandarin may also face the same problems in the future. Although the growth of numbers of people use these three languages are continued growing for several decade, there are obvious evidence that their roles as world dominant languages may fade away within several years. (David Graddol, 2007: p5).

Language is more than a tool for people to communicate with each other or express their inner idea and feelings. A language usually has its very own unique and special cultural background. By simply speaking a particular language, the speaker can show others where does he from, whats his special cultural background. Crystal (2005) says language give identity to the speakers and tell them which group of people they belong to.

However, in some countries such as China, India, the governors and educators pay too much attention to English. In China, English is the compulsory curriculum since primary school. One can only get his degree by passing certain English exam and get a good job by providing good grade on English. However, they may not even need to use English in the future. According to a survey conducted by Tsinghua University in China, more than 47% of people who have graduated from college for 5 years said they don’t really need to use English in their job or during their daily life. Other 37% of people said they need English to some extent, but only for simple daily communication and for leisure, such as watch Hollywood movie or listen to music. The rest 16% are those who get involved with foreign company business, diplomat issue or academic exchange. In order to study English and get good grade on English, students spend a lot of time on English but not their own culture or their majority. The northern government Uttar Pradesh of India is strongly against English to be the compulsory curriculum in school. The government says that educators should pay more attention on their native language can culture. They are afraid that English will create a cultural invasion in India since nowadays the young generation care more about western culture and festivals than their own.

For English, Spanish and Mandarin themselves, by spreading through the world, the language will mix with the local languages and culture. For example, the old English is quite different from the modern English. German , French and Latin has mixed many things into English. Gradually, English, Spanish and Mandarin may lost their own identity. David Graddol (2007) even afraid that being a lingua franca may mean the die of the language.

Benefits of Bilingualism and Multilingualism

Although there is an obvious decline in the numbers of student studying another language, more and more communities are promoting bilingualism and multilingualism and teaching their very own languages. The famous Mother tongue plus two other languages program conducted by the European community is a very famous example of promoting bilingualism and multilingualism within the social communities. Some language experts in UK urge that bilingualism and multilingualism should be more valued by educators and governors. (BBC, Diversity of Languages is Hailed, 2008)

To learn more than one language is also important to ones career life. With the rapid development of globalization, businesses involve with International affair are more likely to hire who can speak more than one language. Not only China and Spain, but also many other countries are gradually become important in International trade. That makes some community languages play more and more useful roles in international trade market. For example, countries such as Saudi Arabia in the Middle East has always played an essential role in the petroleum market. So those who can speak or understand Arabic may get job opportunities in petroleum companies.

Learning another language not only means to speak a language, but also to get in touch with another culture. Language will help learners to appreciate and knowing more deeper of the culture. Learning another language also help the learners to understand more about their own language and culture. Some experts even point out that knowing and using more than one language will reduce the possibilities of developing dementia.

Conclusion

English, Spanish and Mandarin are now the most widely used three languages in the world due to the historical imperialism and commercial spread. However, English, Spanish and Mandarin will not be the only three languages that exist in 100 years. They remain some weakness to meet the need of world language franca. Meanwhile, to become a lingua franca may mean the die of the language. As the language itself shows the identity and cultural background of the speaker, there is only a slim possibility for them to give up their own languages. Also, being bilingual or multilingual may create more job opportunity for one. The governors and educators are supposed to promote language diversity because its beneficial to future development and personal cultivation.

Reference

Crystal, D. 2003. English as a Global Language. Cambridge: Cambridge University Press.

Cummins, J. 2001. Negotiating Identities: Education for empowerment in a diverse society. California Association for Bilingualism.

Graddol, D. 2006. English Next: Why Global English may mean the end of English as a Foreign Language. The British Council.

Nicolas Ostler. 2010. The Last Lingua Franca: English Until the Return of Babel. London: Penguin.

Smith, R. 2005. Global English: Gift or Curse. English Today, 21, pp56-62. http://journals.cambridge.org/abstract_S0266078405002075. [Accessed on April 20, 2013]

Macrum, R. 2011. Globlish: How the English language became the worlds language. London: Penguin.

智尚简介  |  诚聘英才  |  联系我们  |  友情链接
版权所有:@2007-2009 智尚 电话:0760-86388801 客服QQ:875870576
地址:广东中山市学院路1号 邮编:528402 皖ICP备12010335号-8
  • 《飘》与《倾城之恋》中女性形象比较
  • 中国大学法语专业毕业论文写作研究
  • 韩语专业毕业论文写作探索
  • 高职日语专业毕业论文测评体系思考
  • 日语专业毕业论文选题问题
  • 日语专业本科毕业论文现状调查与分析
  • 境外将美元汇入中国方法渠道方式
  • 财产、厂房和设备按照IAS16审计
  • IFRS:國際財務報告準則
  • IFRS:國際財務報告準則
  • 德国酒店中德两国文化的交融和冲突
  • 工业翻译中译英考试题目
  • Introduction to en
  • 从汉法主要颜色词汇的文化内涵看两国文
  • Un problème chez &
  • INTERNATIONAL AND
  • IHRM Individual re
  • НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУ
  • ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНО
  • SPE会议论文翻译
  • Project Proposal 地
  • 中国意大利家用电器领域合作的可能性和
  • Career Goal与Career
  • Caractéristiques e
  • L'influence de l'S
  • 英语口语教学改革途径测试与分析
  • 语用学理论与高校英语阅读教学
  • 日本语研究计划书写作申请
  • To Whom it May Con
  • 译文中英对照葡萄酒产品介绍
  • 韩国传统用餐礼节
  • 日本語の暧昧語婉曲暧昧性省略表現以心
  • 研究计划书写作要求
  • Outline Impact of
  • 计算机工程与网络技术国际学术会议EI
  • 微软的人脸3D建模技术 Kinect
  • Qualitative resear
  • 新闻的感想
  • 与老师对话的测验
  • 韩语论文修改意见教授老师
  • 华南师范大学外国语言文化学院英语专业
  • APA论文写作格式
  • the surrounding en
  • Современное состоя
  • CHIN30005 Advanced
  • The APA Harvard Sy
  • Annotated Bibiolgr
  • Acker Merrall & Co
  • 资生堂进入中国市场的经营策略
  • Introduction to Pu
  • 软件测试Introduction t
  • Pro Ajax and java
  • 用户体验The user exper
  • AJAX Design Patter
  • The Rich Client Pl
  • Keyframer Chunks
  • 3D-Studio File For
  • Mathematics for Co
  • The Linux MTD, JFF
  • 中日体态语的表现形式及其差异
  • CB 202 System Anal
  • 论日本恐怖电影与好莱坞恐怖片的异同
  • 俄语论文修改
  • 古典诗歌翻译英语论文资料
  • <한중
  • 公司治理(Corporate Gov
  • 英语习语翻译中的移植与转换
  • 日语(上) 期末复习题
  • ACTIVIDAD CORRESPO
  • 리더&#
  • 购物小票翻译
  • 论文摘要翻译英文
  • Bedeutung der Prod
  • ELABORACIÓN
  • 英语考卷代写代做
  • 日本語の感情形容詞の使用特徴——ドラ
  • 未来創造学部卒業研究要領
  • 光之明(国际)低碳产品交易中心介绍
  • 中国の茶文化と日本茶道との比較—精神
  • 목차
  • Final Project Grad
  • 東京学芸大学>センターなど教員許 夏
  • 東京学芸大学 大学院教育学研究科(修
  • 白澤論
  • ポスト社会主義モンゴルにおけるカザフ
  • 言語と色彩現象—史的テクストをもとに
  • 渡来人伝説の研究
  • 中日企业文化差异的比较
  • Modellierung des B
  • 日本大学奖学金申请
  • 大学日语教师尉老师
  • 석사&#
  • Chemical Shift of
  • 中韩生日习俗文化比较
  • Measure of Attachm
  • 酒店韩国客人满意度影响因素研究
  • 要旨部分の訂正版をお送りします
  • Writing and textua
  • 日本企業文化が中国企業にもたらす啓示
  • 日本情报信息专业考试题
  • 雅丽姿毛绒时装有限公司网站文案(中文
  • 語用論の関連性理論「carston」
  • 組織行動と情報セキュリティ.レポート
  • Bedarf
  • 中日企业文化差异的比较
  • 从语形的角度对比中日“手”语义派生的
  • 中国明朝汉籍东传日本及其对日本文化的
  • 《中日茶道文化比较》
  • 从中日两国电视剧看中日文化之差异
  • FOM Hochschule für
  • Die Rolle der Bank
  • A Penny for Your T
  • 也谈ガ行鼻浊音的语音教学问题
  • On the Difference
  • 衣装は苗族の伝統文化の主な表現形式
  • 日语语言文学硕士论文:日本の义务教育
  • 日本的茶文化
  • Samsung Electronic
  • Synthesis and char
  • The traveling mark
  • The Japanese Democ
  • 四季の歌
  • CapitoloI La situa
  • The Effects of Aff
  • WEB服务安全保障分析
  • 音译汉语和英语的相互渗透引用
  • 中日两国服装贸易日语论文写作要求
  • 日语论文修改意见
  • 英语作文题目
  • 申请留学社会经验心得体会
  • BE951 Coursework O
  • Overview township
  • 日本の長寿社会考察
  • 日语老师教师电话联系方式
  • 「依頼」に対する中上級者の「断り」に
  • 日本語序論
  • component formatti
  • 日文文献资料的查阅方法
  • 日文文献资料的查阅方法
  • 日语文献检索日文文献搜索网站
  • 日本留学硕士及研究生的区别硕士申请条
  • Adult attachment s
  • レベルが向上する中国の日本学研究修士
  • 日本留学硕士(修士)与研究生的区别
  • Nontraditional Man
  • Engine Lathes
  • Automatic Screw M
  • Chain Drives
  • V-belt
  • Bestimmung der rut
  • 中山LED生产厂家企业黄页大全
  • 活用神话的文化背景来看韩国语教育方案
  • MLA論文格式
  • 旅游中介
  • MLA论文格式代写MLA论文
  • 小論文參考資料寫作格式範例(採APA
  • clothing model; fi
  • 共同利用者支援システムへのユーザー登
  • 太陽風を利用した次世代宇宙推進システ
  • RAO-SS:疎行列ソルバにおける実
  • 井伏鱒二の作品における小動物について
  • 從“老祖宗的典籍”到“現代科學的証
  • “A great Pecking D
  • 净月法师简历
  • 科技论文中日对照
  • 翻译的科技论文节选
  •  IPY-4へ向ける準備の進み具合
  • 論文誌のJ-STAGE投稿ʍ
  • Journal of Compute
  • 学会誌 (Journal of Co
  • 学会誌JCCJ特集号への投稿締切日の
  • 「化学レポート:現状と将来」
  • 韩语翻译个人简历
  • 九三会所
  • 事態情報附加連体節の中国語表現につい
  • International Bacc
  • HL introduction do
  • コーパスを利用した日本語の複合動詞の
  • 日语分词技术在日语教材开发中的应用构
  • 北極圏環境研究センター活動報告
  • 语用学在翻译中的运用
  • 日汉交替传译小议——从两篇口译试题谈
  • 総合科学専攻における卒業論文(ミニ卒
  • Heroes in August W
  • 玛雅文明-西班牙语论文
  • 西班牙语论文-西班牙旅游美食建筑
  • 八戸工業大学工学部環境建設工学科卒業
  • 親の連れ子として離島の旧家にやって来
  • 「米ソ協定」下の引揚げにおいて
  • タイトル:少子化対策の国際比較
  • メインタイトル:ここに入力。欧数字は
  • 東洋大学工学部環境建設学科卒業論文要
  • IPCar:自動車プローブ情報システ
  • Abrupt Climate Cha
  • Recognition of Eco
  • Complexities of Ch
  • Statistical Analys
  • Dangerous Level o
  • 中日对照新闻稿
  • 俄汉语外来词使用的主要领域对比分析
  • 两种形式的主谓一致
  • 韩语论文大纲修改
  • 중국&#
  • 俄语外来词的同化问题
  • 北海道方言中自发助动词らさる的用法与
  • 论高职英语教育基础性与实用性的有机结
  • 论高职幼师双语口语技能的培养
  • 论高职幼师英语口语技能的培养
  •     自分・この眼&
  • 成蹊大学大学院 経済経営研究科
  • アクア・マイクロ
  • 公共経営研究科修士論文(政策提言論文
  • 基于学习风格的英语学习多媒体课件包
  • 后殖民时期印度英语诗歌管窥
  • 汉语互动致使句的句法生成
  • 笔译价格
  • 携帯TV電話の活用
  • 英語学習におけるノートテイキング方略
  • 強化学習と決定木によるエージェント
  • エージェントの行動様式の学習法
  • 学習エージェントとは
  • 強化学習と決定木学習による汎用エージ
  • 講演概要の書き方
  • 对学生英语上下义语言知识与写作技能的
  • 英汉词汇文化内涵及其翻译
  • 论大学英语教学改革之建构主义理论指导
  • 国内影片片名翻译研究综观及现状
  • 平成13年度経済情報学科特殊研究
  • Comparison of curr
  • 英文论文任务书
  • This project is to
  • the comparison of
  • デジタルペンとRFIDタグを活用した
  • 無資格者無免許・対策関
  • 創刊の辞―医療社会学の通常科学化をめ
  • gastric cancer:ade
  • 揭示政治语篇蕴涵的意识形态
  • 试论专业英语课程项目化改革的可行性
  • 多媒体环境下的英语教学交际化
  • 翻译认知论
  • 读高桥多佳子的《相似形》
  • 以英若诚对“Death of A S
  • 论沈宝基的翻译理论与实践
  • 论语域与文学作品中人物会话的翻译
  • 浅析翻译活动中的文化失衡
  • 谈《傲慢与偏见》的语言艺术
  • 论语言结构差异对翻译实效性的影响
  • 英语传递小句的认知诠释
  • 英语阅读输入的四大误区
  • 在语言选择中构建社会身份
  • 私たちが見た、障害者雇用の今。
  • 震災復興の経済分析
  • 研究面からみた大学の生産性
  • 喫煙行動の経済分析
  • 起業の経済分析
  • 高圧力の科学と技術の最近の進歩
  • 「観光立国」の実現に向けて
  • 資源としてのマグロと日本の動向
  • 揚湯試験結果の概要温泉水の水質の概要
  • 計量史研究執筆要綱 
  • 日中友好中国大学生日本語科卒業論文
  • 제 7 장
  • 전자&
  • 現代國民論、現代皇室論
  • 記紀批判—官人述作論、天皇宗家論
  • 津田的中國觀與亞洲觀
  • 津田思想的形成
  • 反思台灣與中國的津田左右吉研究
  • 遠隔講義 e-learning
  • 和文タイトルは17ポイント,センタリ
  • Design And Impleme
  • Near-surface mount
  • 중국 &
  • 韩国泡菜文化和中国的咸菜文化
  • 무한&#
  • 수시 2
  • 韩流流向世界
  • 무설&#
  • 要想学好韩语首先得学好汉语
  • 사망&#
  • Expression and Bio
  • Increased Nuclear
  • 论女性主义翻译观
  • 健康食品の有効性
  • 日语的敬语表现与日本人的敬语意识
  • 日语拒否的特点及表达
  • Solve World’s Prob
  • 韩汉反身代词“??”和“自己”的对比
  • 韩汉量词句法语义功能对比
  • 浅析日语中的省略现象
  • 浅谈日语中片假名的应用
  • 土木学会論文集の完全版下印刷用和文原
  • 英语语调重音研究综述
  • 英汉语言结构的差异与翻译
  • 平等化政策の現状と課題
  • 日本陸軍航空史航空特攻
  • 商务日语专业毕业生毕业论文选题范围
  • 家庭内暴力の現象について
  • 敬语使用中的禁忌
  • Treatment of high
  • On product quality
  • Functional safety
  • TIDEBROOK MARITIME
  • 日文键盘的输入方法
  • 高职高专英语课堂中的提问策略
  • 对高校学生英语口语流利性和正确性的思
  • 二语习得中的文化错误分析及对策探讨
  • 高职英语专业阅读课堂教学氛围的优化对
  • 趣谈英语中的比喻
  • 浅析提高日语国际能力考试听力成绩的对
  • 外语语音偏误认知心理分析
  • 读格林童话《小精灵》有感
  • “新世纪”版高中英语新课教学导入方法
  • 初探大学英语口语测试模式与教学的实证
  • 中加大学生拒绝言语行为的实证研究
  • 目的论与翻译失误研究—珠海市旅游景点
  • 对学生英语上下义语言知识与写作技能的
  • 英语水平对非英语专业研究生语言学习策
  • 英语教学中的文化渗透
  • 中学教师自主学习角色的一项实证研究
  • 叶维廉后期比较文学思想和中诗英译的传
  • 钟玲中诗英译的传递研究和传递实践述评
  • 建构主义和高校德育
  • 论习语的词法地位
  • 广告英语中的修辞欣赏
  • 从奢侈品消费看王尔德及其唯美主义
  • 论隐喻的逆向性
  • 企盼和谐的两性关系——以劳伦斯小说《
  • 论高等教育大众化进程中的大学英语教学
  • 试论《三四郎》的三维世界
  • 李渔的小说批评与曲亭马琴的读本作品
  • 浅谈中国英语的表现特征及存在意义
  • 湖南常德农村中学英语教师师资发展状况
  • 海明威的《向瑞士致敬》和菲茨杰拉德
  • 围绕课文综合训练,培养学生的写作能力
  • 指称晦暗性现象透析
  • 西部地区中学生英语阅读习惯调查
  • 论隐喻的逆向性
  • 认知体验与翻译
  • 试析英诗汉译中的创造性
  • 言语交际中模糊语浅议
  • 认知体验与翻译
  • 关于翻译中的词汇空缺现象及翻译对策
  • 从互文性视角解读《红楼梦》两译本宗教
  • 从目的论看中英动物文化词喻体意象的翻
  • 高校英语语法教学的几点思考
  • 高校体艺类学生外语学习兴趣与动机的研
  • 大学英语自主学习存在的问题及“指导性
  • 从接受美学看文学翻译的纯语言观
  • 《红楼梦》两种英译本中服饰内容的翻译
  • 法语对英语的影响
  • 影响中美抱怨实施策略的情景因素分析
  • 代写需求表
  • 跨文化交际中称赞语的特点及语言表达模
  • 实现文化教育主导外语教育之研究
  • 试论读者变量对英语阅读的影响
  • 从文化的角度看英语词汇中的性别歧视现
  • 合作原则在外贸函电翻译中的运用
  • Default 词义探悉
  • 从图示理论看英汉翻译中的误译
  • 许国璋等外语界老前辈所接受的双语教学
  • “provide” 和 “suppl
  • 由英汉句法对比看长句翻译中的词序处理
  • 1000名富翁的13条致富秘诀中英对
  • 英语中18大激励人心的谚语中英对照
  • 反省女性自身 寻求两性和谐---评
  • 浅析翻译中的“信”
  • 集体迫害范式解读《阿里》
  • 横看成岭侧成峰-从美学批评角度解读《
  • 福柯的话语权及规范化理论解读《最蓝的
  • 播客技术在大学英语教学中的应用
  • 如何在山区中等专业学校英语课堂实施分
  • 奈达与格特翻译理论比较研究
  • 语篇内外的衔接与连贯
  • Economic globaliza
  • 用概念整合理论分析翻译中不同思维模式
  • 英语新闻语篇汉译过程中衔接手段的转换
  • 对易卜生戏剧创作转向的阐释
  • 动词GO语义延伸的认知研究
  • 反思型教师—我国外语教师发展的有效途
  • 输入与输出在词汇学习中的动态统一关系
  • 教育实践指导双方身份认同批判性分析
  • 中英商务文本翻译异化和归化的抉择理据
  • 从艺术结构看《呼啸山庄》
  • 从儒家术语“仁”的翻译论意义的播撒
  • 论隐喻与明喻的异同及其在教学中的启示
  • 话语标记语的语用信息在英汉学习型词典
  • 论森欧外的历史小说
  • 翻译认知论 ——翻译行为本质管窥
  • 中美语文教材设计思路的比较
  • 美国写作训练的特点及思考
  • UP语义伸延的认知视角
  • 成功的关键-The Key to S
  • 杨利伟-Yang Liwei
  • 武汉一个美丽的城市
  • 对儿童来说互联网是危险的?
  • 跨文化交际教学策略与法语教学
  • 试论专业英语课程项目化改革的可行性-
  • 论沈宝基的翻译理论与实践
  • 翻译认知论——翻译行为本质管窥
  • 母爱的虚像 ——读高桥多佳子的《相似
  • 浅析英语广告语言的特点
  • 中国の株価動向分析
  • 日语拒否的特点及表达
  • 日语的敬语表现与日本人的敬语意识
  • 浅析日语中的省略现象
  • 浅谈日语中片假名的应用
  • 浅谈日语敬语的运用法
  • 浅谈日语会话能力的提高
  • ^论日语中的年轻人用语
  • 敬语使用中的禁忌
  • 关于日语中的简略化表达
  • 关于日语的委婉表达
  • The Wonderful Stru
  • Of Love(论爱情)
  • SONY Computer/Notb
  • 从加拿大汉语教学现状看海外汉语教学
  • MLA格式简要规范
  • 浅析翻译类学生理解下的招聘广告
  • 日本大学排名
  • 虎头虎脑
  • 杰克逊涉嫌猥亵男童案首次庭审
  • Throughout his car
  • June 19,1997: Vict
  • 今天你睡了“美容觉”吗?
  • [双语]荷兰橙色统治看台 荷兰球员统
  • Father's Day(异趣父亲节
  • 百佳电影台词排行前25名
  • June 9,1983: Thatc
  • June 8, 1968: Robe
  • 60 players mark bi
  • June 6, 1984: Indi
  • 日本の専門家が漁業資源を警告するのは
  • オーストリア巴馬は模範的な公民に日本
  • 日本のメディアは朝鮮があるいは核実験
  • 世界のバレーボールの日本の32年の始
  • 日本の国債は滑り降りて、取引員と短い
  • 广州紧急“清剿”果子狸
  • 美国“勇气”号登陆火星
  • 第30届冰灯节哈尔滨开幕
  • 美国士兵成为时代周刊2003年度人物
  • BIRD flu fears hav
  • 中国チベット文化週間はマドリードで開
  • 中国チベット文化週間はマドリードで開
  • 中国の重陽の文化の発祥地──河南省西
  • シティバンク:日本の国債は中国の中央
  • イギリスは間もなく中国にブタ肉を輸出
  • 古いものと新しい中国センター姚明の失
  • 中国の陝西は旅行して推薦ӥ
  • 中国の電子は再度元手を割って中国の有