使用日文口語的 “ます”形式翻譯. 謝謝
1. 如何在眾多的教學材料和學習方法中選擇最適合自己的一套學習方式.
2. 首先我通過訪問了解了一下二年級生們的漢字學習方法. 我發現最普遍的方法是死記硬背,也就是長時間強逼自己把漢字記住.很多人一開始學習像 “本”, “山”等漢字時都不會覺得困難,因為看起來簡單,容易記住.但後期結構比較複雜的漢字就非常困難了. 其次的學習方法是通過看漫畫,漢字卡和書寫練習等,很少人會真的通過部首和結構來學習漢字. 二年級生們還告訴我, 一開始學漢字時, 類似這種參考材料最能幫助他們理解漢字的由來, 也覺得非常有趣.
3. 接下來我向班裡的同學們打聽了一下他們平常使用的學習材料是什麼. 除了課堂上使用的テキストブック以外,很多人都是通過看雜誌, 字幕和リリック來學習漢字的. 大家似乎對雜誌,和音樂比較有興趣, 所以在能夠接觸以上幾種媒體的情況下, 學習漢字的興趣和耐心都會大大提高. 除了這些以外漫畫也是大家喜愛的學習材料. 特別是多拉A夢的漢字教學漫畫, 還有像上面那裏的漢字卡, 都是大家認為方便學習漢字的好幫手.
4. 然後我對日本人提問了有關漢字筆畫順序的問題. 一般來說日本人很少會去注意筆畫順序的問題, 因為不需要正確的筆畫順序也可以寫出正確的漢字, 而且查字典只要知道hiragana或者部首就可以了. 但在同時他們也一致同意筆畫順序是漢字重要的一部分. 如果漢字要寫的好看, 特別是寫潦草字時, 是不能有筆畫錯誤的. 漢字對於日本人來說是一種美學. 能夠寫出一手好看的字可以代表一個人在社會上的身分和地位.
5. 就像這裡看到的書法一樣, 如果筆畫錯了字就連不起來了. (其實我也看不懂右邊寫的是什麼…) 然後…大家可以在這看到潦草字是怎麼演變而來的, 把一開始完全分開的筆畫 小心的連起來. 如果一開始沒有去注意正確的筆畫順序, 以後就會變成了壞習慣, 很難改. 如果大家有興趣的話, 我推薦這一本ワーくブック. 不同的トピック學習不同的漢字, 也有發音和例句. 不過因為這是日本人用的ワーくブック, 所以沒有英文的翻譯.
6. 總的來說, 如果大家平常學習漢字時會感覺無聊, 或者不耐煩的話, 很可能是因為你還沒有找到最適合自己的學習方式.每個人的性格和愛好都不一樣, 如果能找到最適合自己的學習方法就能夠大大提高自己學習漢字的效率. 希望今天發表能夠幫到大家.
使用日文寫作的 “だ”形式翻譯.
1. 大部分學生都對漢字抱又愛又恨的感覺. 想到以後不需要字典也能看懂漢字是一件非常美好的事情,但學習漢字的過程可真是不簡單呢. 除了本身對漢字比較熟悉的中國人以外, 對於大部分外國人來說學習漢字的過程都離不開反覆的書寫練習, 所以學習漢字的時候耐性和仔細是非常重要的. 要學好漢字是沒有捷徑的, 想要有效和快速的學好漢字一定找到最適合自己的學習方法 和學習材料.
2. 由於平常用發音或者部首就可以查出大部分漢字,所以很多日本人都很少會留意到筆畫順序這個問題.但所訪問到的日本人都同意筆畫順序是漢字重要的一部分.像是用手寫法查字的時候, 如果沒有按照正確的順序寫的話, 電腦是沒辦法查出正確的漢字的.