论文代写-英语日语韩语德语俄语法语
论文翻译-英语日语韩语德语俄语法语
论文修改-英语日语韩语德语俄语法语
代写作业代考试题考卷-英语日语韩语德语俄语法语
作文报告申请书文章等代写-英语日语韩语德语俄语法语
研究计划书代写-英语日语韩语德语俄语法语
西班牙语意大利语论文代写翻译修改
论文发表-英语日语韩语德语俄语法语
英语 English
日语 日本語
韩语한국의
法语 Français
德语 Deutsch
俄语 Pусский
西语 Español
意语 Italiano
·英语论文 ·日语论文
·韩语论文 ·德语论文
·法语论文 ·俄语论文

名称:智尚工作室
电话:0760-86388801
传真:0760-85885119
手机(微信):13380876598
地址:广东中山市学院路1号
网址:www.zsfy.org
E-Mail:cjpd
@vip.163.com
商务QQ:875870576
微信二维码

业务联系
隐藏文章
中日体态语的表现形式及其差异
添加时间: 2012-12-13 21:45:27 来源: 作者: 点击数:4706

侯巧红(郑州大学,河南郑州450000)
摘要:体态语是人们日常生活中进行交流的不可或缺的交际行为。本文在对体态语定义的基础上,对中日常用体态语表现形式进行比较,有助于更好地了解两国文化差异,促进中日两国文化交流。
关键词:体态语;表现形式;差异比较


在人们日常生活中,主要通过两种方式进行交际:一种是语言行为,另外一种是非语言行为。美国宾夕法尼亚大学教授伯德•惠斯勒(Birdwhistel1)对同一文化的人们在对话中的语言行为和非语言行为做了大量研究,他认为语言交际最多只占整个交际行为活动的30%左右。由此可见,虽然语言是人们交流思想、传播信息、沟通情感的主要手段,但是非语言行为,比如体态语也是人们日常交流使用的一种重要方式。
一、体态语的定义和分类
人们日常生活的交流,有语言交流和非语言交流两种形式。体态语属于非语言交际范畴。美国心理学家阿尔培根认为人的信息交流由三方面组成:55%的体语+38%的声调+7%的言语。胡文仲在《英美文化词典》中说:“体态语是指传递交际信息的表情和动作”。他认为体态语是非语言交际的重要组成部分,它包括眼神、手势、面部表情、体距等。非语言交流即体态语,又称“身势语”,是指用有声语言外的眼神、表情、手势及身体各个部位来传递信息、表达感情和表示态度的姿态动作。这种姿态动作既可以支持、修饰或否定语言行为,有效地丰富和加强语言表达效果,又可以部分地代替语言行为,发挥独立的表述功能。同时,它又能表达语言难以表达的感情和态度,有时甚至会达到“无声胜有声”的交际效果。体态语根据部位和表情不同,可分为表情语、手势语和体姿语三种。
二、中日体态语的对比
中日两国一衣带水,日本许多文化源于中国。但是,在长期的历史发展过程中,中日文化习惯也产生了很大的差异。生活中不可或缺的体态语也就产生了不同的表达效果。
1、中日表情语对比
表情语是通过面部表情来交流情感、传递信息的语言,其中表现较强的是目光语和微笑语。中日两国文化的差异也在表情语中体现出来。
一般来说,日本人在外人面前都会按捺着自己的悲伤、痛苦和愤怒。为了不给别人带来不愉快,即使心灰意冷也要面带微笑。在日本人的思想中,笑是一种美德,一种愉悦众人的武器,是日常生活中不可或缺的精神调节剂。而中国人不善掩饰和做作,喜怒哀乐挂在脸上。“察言观色”、“看脸色行事”根深蒂固于我们的文化之中。我们往往通过观察别人的脸色,领会别人的话语进行得体的日常交流。
正如芥川龙之介的文学作品《手巾》中所描述,女主人公在向曾关照自己儿子的先生报告儿子的死讯时,表情非常平静。而实际上她自己的双手在颤抖,用力地撕扯着自己的手帕。若在中国,人们恐怕早已按捺不住自己内心的悲痛,将自己的心声表露出来,将自己的痛苦发泄出来。日本人通常在此情况下,不但不哭,反而作出了在我们看来莫名其妙的表情——微笑。其实这种“微笑”是日本人隐藏自己的愤怒、悲伤、厌恶情绪的一种手段,它充分体现了日本人避免过分强调自己,谋求与周围保持和睦关系的国民性。
众所周知,“眼睛是心灵的窗口”.能最真实地反映一个人的内心世界。中日语言中都有“眉目传情”、“眼睛是心灵的窗口”这样的说法。但是,不同的文化背景对目光接触和眼神运用的意义截然不同。在中国,与人交谈时看着对方眼睛是一种礼貌行为,是对讲话者的尊重与重视。而在日本,人们在交谈过程中眼对眼被认为是一种失礼的行为。日本人与人交谈的目光一般落在对方的颈部,而对方的面部和双眼要在自己眼帘的外缘。所以,日本人在与对方谈话时会不停地点头,或者反复适时地给对方短暂的目光回送,他们很少直视对方。对于日本人来说,回避对方的视线或目光并不代表不友好,也不是因为心中有鬼或做错了事而没有自信和难为情的表现。
2、中日手势语对比
手势语是人体上肢所传递的交际信息,它包括手指、手掌及双手发出的能够承载交际信息的各种动作。由于文化背景不同,中日手势语所表达的含义也有很大的差别。
在中国,将食指弯曲代表数字“9”,而如果在日本人面前做这一手势,就可能引起误会,因为它代表小偷。中国人对某人或某事大加赞赏时会竖起大拇指,而在日本,这一手势的含义是丈夫、男人或者老板。中国人对某人或者某事不屑一顾而产生鄙视和贬低的心态时,往往伸出小拇指,而在日本人眼中,小拇指代表女朋友、女性或者女性情人。在日本,人们将两手食指竖起举在双耳上方表示生气,而在中国,这一动作是“牛”的意思。日本人右手握拳在左手上摩擦,有“奉承”、“拍马屁”之意,中国人表示“10”的手势是将右手握成拳头。日本人用手戳向肚子表示剖腹自杀。另外,中国人把食指和拇指圈成圈代表“好极了”、“同意”、“一切正常”的含义,然而这一手势在日本却代表“金钱”。在叫熟人过来时,中国人是手心朝上摆动,日本人则是手心向下,手指做前后摆动状。与人相遇打招呼时。中国人大都是摆一摆手示意,而日本人通常是鞠躬或者是较深的点头。在饭店等场所,日本人双手击掌两下表示叫服务员过来,在中国却表示提醒人们注意。
3、中日体姿语对比
体姿语是人的各种身姿所传递的信息,如坐姿、点头和鞠躬。在中国,人们无论上班还是在家都是坐在椅子上。但在日本,上班和在家中是不同的,人们对坐姿很有讲究:在公司上班时,都端正地坐在椅子上,而在家中,他们通常还保持着坐“榻榻米”的传统习惯。坐榻榻米的正确坐法叫“正坐”.即把双膝并拢跪在地上,臀部压在脚跟上。轻松的坐法有“盘腿坐”和“横坐”。“盘腿坐”即把双脚交叉在前面,臀部着地,这是男性的坐法。“横坐”是双腿稍许横向一侧,身体不压住双脚,这常常是女性的坐法。
除此之外,日本人的习惯中给人印象最为深刻的恐怕还是日本人的点头和鞠躬。在谈话中,日本人习惯随声附和,并且不住地点头,说“是”、“难道不是吗”、“原来如此”以及一些感叹词。但是他们点头并不全意味着是“说得对”、“明白了”的肯定含义,这种“点头称是”仅仅作为听了对方的话之后做出的一种反应而已。与日本人谈话时,如果相隔很长时间,对方也不随声附和,日本人就会怀疑对方是否在听自己诉说,这样也会失去继续讲下去的信心。正是由于日本人持有这种心态,所以要想了解日本人的想法,就必须有相当的随声附和的能力。而在中国,一般对方在讲话时,我们是不会做出太大的反应,习惯于默默地倾听对方的诉说,有时也会点头表示同意。但不会像日本人那样随声附和,这样会被认为是不礼貌的一种表现。日本人在打电话的时候,也是一边点头一边说。在电话里说“是”的时候,如果不点一下头,他们会觉得很不舒服。
鞠躬是中国、日本等国家普遍使用的一种礼节,主要表达“弯身行礼,以示恭敬”的意思。许多人把鞠躬看作是一种屈从和奴性的象征。但是在日本,迎接宾客或者人们见面时鞠躬表示尊敬、谦恭。做了伤害对方的事而感到内疚时,鞠躬表示致歉和忏悔。例如,曾经参加过侵华战争的日本老兵来到南京大屠杀纪念馆.会深深地鞠躬表示忏悔和内疚。
在日本这样一个等级观念极为森严的国度,鞠躬礼是最讲究的,行鞠躬礼程度不同含义也不同。那么,双方见面谁应该先行鞠躬礼?弯腰应该达到何种程度呢?日本人见面一般是相互之间行30度和45度的鞠躬礼,鞠躬弯腰的深浅不同,表示的含义也不同。弯腰最低、最有礼貌的鞠躬称为“最敬礼”。例如:弯腰15度左右,表示致谢;弯腰30度左右,表示诚恳和歉意;弯腰90度左右,表示忏悔、改过和谢罪。不同的场合和对于不同的人鞠躬的标准、先后顺序也有不同。例如:在严肃正式的场合,人们一定要用标准的鞠躬礼。并且名份分明;职位较低的人应先鞠躬,腰也要弯得更低些;晚辈要向前辈先行礼,下级先于上级,女子先于男子,等等。如果鞠躬行礼行为不当,在日本人眼中是不成体统的。
综上所述,体态语是孕育在一个民族文化之中真实表达人们内心世界的非语言行为。不同的民族文化,体态语表达的意义差异很大。通过比较中日两国人们在日常生活中体态语的差异,有助于更好地了解中日两国文化的差异,减少人们在日常交往中不必要的误会,促进两国的跨文化交流和合作。
参考文献:
[1]耿二岭.体态语概说[M].北京:北京语言学院出版社,1988.
[2]胡文仲.英美文化词典[M].北京:外语教学与研究出版社,1995.
[3]李庆祥,魏晓艳.日语体态语的特征、功能及应用[J].外语研究,2007,(2).
[4]李庆祥.中日非语言交际研究[M].北京:外语教学与研究出版社.2008.
[5]马志强.语言交际艺术[M].北京:中国社会科学出版社,2009.

智尚简介  |  诚聘英才  |  联系我们  |  友情链接
版权所有:@2007-2009 智尚 电话:0760-86388801 客服QQ:875870576
地址:广东中山市学院路1号 邮编:528402 皖ICP备10002124号
  • 境外将美元汇入中国方法渠道方式
  • 财产、厂房和设备按照IAS16审计
  • IFRS:國際財務報告準則
  • IFRS:國際財務報告準則
  • 德国酒店中德两国文化的交融和冲突
  • 工业翻译中译英考试题目
  • Introduction to en
  • 从汉法主要颜色词汇的文化内涵看两国文
  • Un problème chez &
  • INTERNATIONAL AND
  • IHRM Individual re
  • НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУ
  • ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНО
  • SPE会议论文翻译
  • Project Proposal 地
  • 中国意大利家用电器领域合作的可能性和
  • Career Goal与Career
  • Caractéristiques e
  • L'influence de l'S
  • 英语口语教学改革途径测试与分析
  • 语用学理论与高校英语阅读教学
  • 日本语研究计划书写作申请
  • To Whom it May Con
  • 译文中英对照葡萄酒产品介绍
  • 韩国传统用餐礼节
  • 日本語の暧昧語婉曲暧昧性省略表現以心
  • 研究计划书写作要求
  • Outline Impact of
  • 计算机工程与网络技术国际学术会议EI
  • 微软的人脸3D建模技术 Kinect
  • Qualitative resear
  • 新闻的感想
  • 与老师对话的测验
  • 韩语论文修改意见教授老师
  • 华南师范大学外国语言文化学院英语专业
  • APA论文写作格式
  • the surrounding en
  • Современное состоя
  • CHIN30005 Advanced
  • The APA Harvard Sy
  • Annotated Bibiolgr
  • Acker Merrall & Co
  • 资生堂进入中国市场的经营策略
  • Introduction to Pu
  • 软件测试Introduction t
  • Pro Ajax and java
  • 用户体验The user exper
  • AJAX Design Patter
  • The Rich Client Pl
  • Keyframer Chunks
  • 3D-Studio File For
  • Mathematics for Co
  • The Linux MTD, JFF
  • 中日体态语的表现形式及其差异
  • CB 202 System Anal
  • 论日本恐怖电影与好莱坞恐怖片的异同
  • 俄语论文修改
  • 古典诗歌翻译英语论文资料
  • <한중
  • 公司治理(Corporate Gov
  • 英语习语翻译中的移植与转换
  • 日语(上) 期末复习题
  • ACTIVIDAD CORRESPO
  • 리더&#
  • 购物小票翻译
  • 论文摘要翻译英文
  • Bedeutung der Prod
  • ELABORACIÓN
  • 英语考卷代写代做
  • 日本語の感情形容詞の使用特徴——ドラ
  • 未来創造学部卒業研究要領
  • 光之明(国际)低碳产品交易中心介绍
  • 中国の茶文化と日本茶道との比較—精神
  • 목차
  • Final Project Grad
  • 東京学芸大学>センターなど教員許 夏
  • 東京学芸大学 大学院教育学研究科(修
  • 白澤論
  • ポスト社会主義モンゴルにおけるカザフ
  • 言語と色彩現象—史的テクストをもとに
  • 渡来人伝説の研究
  • 中日企业文化差异的比较
  • Modellierung des B
  • 日本大学奖学金申请
  • 大学日语教师尉老师
  • 석사&#
  • Chemical Shift of
  • 中韩生日习俗文化比较
  • Measure of Attachm
  • 酒店韩国客人满意度影响因素研究
  • 要旨部分の訂正版をお送りします
  • Writing and textua
  • 日本企業文化が中国企業にもたらす啓示
  • 日本情报信息专业考试题
  • 雅丽姿毛绒时装有限公司网站文案(中文
  • 語用論の関連性理論「carston」
  • 組織行動と情報セキュリティ.レポート
  • Bedarf
  • 中日企业文化差异的比较
  • 从语形的角度对比中日“手”语义派生的
  • 中国明朝汉籍东传日本及其对日本文化的
  • 《中日茶道文化比较》
  • 从中日两国电视剧看中日文化之差异
  • FOM Hochschule für
  • Die Rolle der Bank
  • A Penny for Your T
  • 也谈ガ行鼻浊音的语音教学问题
  • On the Difference
  • 衣装は苗族の伝統文化の主な表現形式
  • 日语语言文学硕士论文:日本の义务教育
  • 日本的茶文化
  • Samsung Electronic
  • Synthesis and char
  • The traveling mark
  • The Japanese Democ
  • 四季の歌
  • CapitoloI La situa
  • The Effects of Aff
  • WEB服务安全保障分析
  • 音译汉语和英语的相互渗透引用
  • 中日两国服装贸易日语论文写作要求
  • 日语论文修改意见
  • 英语作文题目
  • 申请留学社会经验心得体会
  • BE951 Coursework O
  • Overview township
  • 日本の長寿社会考察
  • 日语老师教师电话联系方式
  • 「依頼」に対する中上級者の「断り」に
  • 日本語序論
  • component formatti
  • 日文文献资料的查阅方法
  • 日文文献资料的查阅方法
  • 日语文献检索日文文献搜索网站
  • 日本留学硕士及研究生的区别硕士申请条
  • Adult attachment s
  • レベルが向上する中国の日本学研究修士
  • 日本留学硕士(修士)与研究生的区别
  • Nontraditional Man
  • Engine Lathes
  • Automatic Screw M
  • Chain Drives
  • V-belt
  • Bestimmung der rut
  • 中山LED生产厂家企业黄页大全
  • 活用神话的文化背景来看韩国语教育方案
  • MLA論文格式
  • 旅游中介
  • MLA论文格式代写MLA论文
  • 小論文參考資料寫作格式範例(採APA
  • clothing model; fi
  • 共同利用者支援システムへのユーザー登
  • 太陽風を利用した次世代宇宙推進システ
  • RAO-SS:疎行列ソルバにおける実
  • 井伏鱒二の作品における小動物について
  • 從“老祖宗的典籍”到“現代科學的証
  • “A great Pecking D
  • 净月法师简历
  • 科技论文中日对照
  • 翻译的科技论文节选
  •  IPY-4へ向ける準備の進み具合
  • 論文誌のJ-STAGE投稿ʍ
  • Journal of Compute
  • 学会誌 (Journal of Co
  • 学会誌JCCJ特集号への投稿締切日の
  • 「化学レポート:現状と将来」
  • 韩语翻译个人简历
  • 九三会所
  • 事態情報附加連体節の中国語表現につい
  • International Bacc
  • HL introduction do
  • コーパスを利用した日本語の複合動詞の
  • 日语分词技术在日语教材开发中的应用构
  • 北極圏環境研究センター活動報告
  • 语用学在翻译中的运用
  • $L酞尩E$L酞尩.asp?id=1889&Nclass=27" title="日汉交替传译小议——从两" class="lzt">日汉交替传译小议——从两篇口译试题谈
  • 総合科学専攻における卒業論文(ミニ卒
  • Heroes in August W
  • 玛雅文明-西班牙语论文
  • 西班牙语论文-西班牙旅游美食建筑
  • 八戸工業大学工学部環境建設工学科卒業
  • 親の連れ子として離島の旧家にやって来
  • 「米ソ協定」下の引揚げにおいて
  • タイトル:少子化対策の国際比較
  • メインタイトル:ここに入力。欧数字は
  • 東洋大学工学部環境建設学科卒業論文要
  • IPCar:自動車プローブ情報システ
  • Abrupt Climate Cha
  • Recognition of Eco
  • Complexities of Ch
  • Statistical Analys
  • Dangerous Level o
  • 中日对照新闻稿
  • 俄汉语外来词使用的主要领域对比分析
  • 两种形式的主谓一致
  • 韩语论文大纲修改
  • 중국&#
  • 俄语外来词的同化问题
  • 北海道方言中自发助动词らさる的用法与
  • 论高职英语教育基础性与实用性的有机结
  • 论高职幼师双语口语技能的培养
  • 论高职幼师英语口语技能的培养
  •     自分・この眼&
  • 成蹊大学大学院 経済経営研究科
  • アクア・マイクロ
  • 公共経営研究科修士論文(政策提言論文
  • 基于学习风格的英语学习多媒体课件包
  • 后殖民时期印度英语诗歌管窥
  • 汉语互动致使句的句法生成
  • 笔译价格
  • 携帯TV電話の活用
  • 英語学習におけるノートテイキング方略
  • 強化学習と決定木によるエージェント
  • エージェントの行動様式の学習法
  • 学習エージェントとは
  • 強化学習と決定木学習による汎用エージ
  • 講演概要の書き方
  • 对学生英语上下义语言知识与写作技能的
  • 英汉词汇文化内涵及其翻译
  • 论大学英语教学改革之建构主义理论指导
  • 国内影片片名翻译研究综观及现状
  • 平成13年度経済情報学科特殊研究
  • Comparison of curr
  • 英文论文任务书
  • This project is to
  • the comparison of
  • デジタルペンとRFIDタグを活用した
  • 無資格者無免許・対策関
  • 創刊の辞―医療社会学の通常科学化をめ
  • gastric cancer:ade
  • 揭示政治语篇蕴涵的意识形态
  • 试论专业英语课程项目化改革的可行性
  • 多媒体环境下的英语教学交际化
  • 翻译认知论
  • 读高桥多佳子的《相似形》
  • 以英若诚对“Death of A S
  • 论沈宝基的翻译理论与实践
  • 论语域与文学作品中人物会话的翻译
  • 浅析翻译活动中的文化失衡
  • 谈《傲慢与偏见》的语言艺术
  • 论语言结构差异对翻译实效性的影响
  • 英语传递小句的认知诠释
  • 英语阅读输入的四大误区
  • 在语言选择中构建社会身份
  • 私たちが見た、障害者雇用の今。
  • 震災復興の経済分析
  • 研究面からみた大学の生産性
  • 喫煙行動の経済分析
  • 起業の経済分析
  • 高圧力の科学と技術の最近の進歩
  • 「観光立国」の実現に向けて
  • 資源としてのマグロと日本の動向
  • 揚湯試験結果の概要温泉水の水質の概要
  • 計量史研究執筆要綱 
  • 日中友好中国大学生日本語科卒業論文
  • 제 7 장
  • 전자&
  • 現代國民論、現代皇室論
  • 記紀批判—官人述作論、天皇宗家論
  • 津田的中國觀與亞洲觀
  • 津田思想的形成
  • 反思台灣與中國的津田左右吉研究
  • 遠隔講義 e-learning
  • 和文タイトルは17ポイント,センタリ
  • Design And Impleme
  • Near-surface mount
  • 중국 &
  • 韩国泡菜文化和中国的咸菜文化
  • 무한&#
  • 수시 2
  • 韩流流向世界
  • 무설&#
  • 要想学好韩语首先得学好汉语
  • 사망&#
  • Expression and Bio
  • Increased Nuclear
  • 论女性主义翻译观
  • 健康食品の有効性
  • 日语的敬语表现与日本人的敬语意识
  • 日语拒否的特点及表达
  • Solve World’s Prob
  • 韩汉反身代词“??”和“自己”的对比
  • 韩汉量词句法语义功能对比
  • 浅析日语中的省略现象
  • 浅谈日语中片假名的应用
  • 土木学会論文集の完全版下印刷用和文原
  • 英语语调重音研究综述
  • 英汉语言结构的差异与翻译
  • 平等化政策の現状と課題
  • 日本陸軍航空史航空特攻
  • 商务日语专业毕业生毕业论文选题范围
  • 家庭内暴力の現象について
  • 敬语使用中的禁忌
  • Treatment of high
  • On product quality
  • Functional safety
  • TIDEBROOK MARITIME
  • 日文键盘的输入方法
  • 高职高专英语课堂中的提问策略
  • 对高校学生英语口语流利性和正确性的思
  • 二语习得中的文化错误分析及对策探讨
  • 高职英语专业阅读课堂教学氛围的优化对
  • 趣谈英语中的比喻
  • 浅析提高日语国际能力考试听力成绩的对
  • 外语语音偏误认知心理分析
  • 读格林童话《小精灵》有感
  • “新世纪”版高中英语新课教学导入方法
  • 初探大学英语口语测试模式与教学的实证
  • 中加大学生拒绝言语行为的实证研究
  • 目的论与翻译失误研究—珠海市旅游景点
  • 对学生英语上下义语言知识与写作技能的
  • 英语水平对非英语专业研究生语言学习策
  • 英语教学中的文化渗透
  • 中学教师自主学习角色的一项实证研究
  • 叶维廉后期比较文学思想和中诗英译的传
  • 钟玲中诗英译的传递研究和传递实践述评
  • 建构主义和高校德育
  • 论习语的词法地位
  • 广告英语中的修辞欣赏
  • 从奢侈品消费看王尔德及其唯美主义
  • 论隐喻的逆向性
  • 企盼和谐的两性关系——以劳伦斯小说《
  • 论高等教育大众化进程中的大学英语教学
  • 试论《三四郎》的三维世界
  • 李渔的小说批评与曲亭马琴的读本作品
  • 浅谈中国英语的表现特征及存在意义
  • 湖南常德农村中学英语教师师资发展状况
  • 海明威的《向瑞士致敬》和菲茨杰拉德
  • 围绕课文综合训练,培养学生的写作能力
  • 指称晦暗性现象透析
  • 西部地区中学生英语阅读习惯调查
  • 论隐喻的逆向性
  • 认知体验与翻译
  • 试析英诗汉译中的创造性
  • 言语交际中模糊语浅议
  • 认知体验与翻译
  • 关于翻译中的词汇空缺现象及翻译对策
  • 从互文性视角解读《红楼梦》两译本宗教
  • 从目的论看中英动物文化词喻体意象的翻
  • 高校英语语法教学的几点思考
  • 高校体艺类学生外语学习兴趣与动机的研
  • 大学英语自主学习存在的问题及“指导性
  • 从接受美学看文学翻译的纯语言观
  • 《红楼梦》两种英译本中服饰内容的翻译
  • 法语对英语的影响
  • 影响中美抱怨实施策略的情景因素分析
  • 代写需求表
  • 跨文化交际中称赞语的特点及语言表达模
  • 实现文化教育主导外语教育之研究
  • 试论读者变量对英语阅读的影响
  • 从文化的角度看英语词汇中的性别歧视现
  • 合作原则在外贸函电翻译中的运用
  • Default 词义探悉
  • 从图示理论看英汉翻译中的误译
  • 许国璋等外语界老前辈所接受的双语教学
  • “provide” 和 “suppl
  • 由英汉句法对比看长句翻译中的词序处理
  • 1000名富翁的13条致富秘诀中英对
  • 英语中18大激励人心的谚语中英对照
  • 反省女性自身 寻求两性和谐---评
  • 浅析翻译中的“信”
  • 集体迫害范式解读《阿里》
  • 横看成岭侧成峰-从美学批评角度解读《
  • 福柯的话语权及规范化理论解读《最蓝的
  • 播客技术在大学英语教学中的应用
  • 如何在山区中等专业学校英语课堂实施分
  • 奈达与格特翻译理论比较研究
  • 语篇内外的衔接与连贯
  • Economic globaliza
  • 用概念整合理论分析翻译中不同思维模式
  • 英语新闻语篇汉译过程中衔接手段的转换
  • 对易卜生戏剧创作转向的阐释
  • 动词GO语义延伸的认知研究
  • 反思型教师—我国外语教师发展的有效途
  • 输入与输出在词汇学习中的动态统一关系
  • 教育实践指导双方身份认同批判性分析
  • 中英商务文本翻译异化和归化的抉择理据
  • 从艺术结构看《呼啸山庄》
  • 从儒家术语“仁”的翻译论意义的播撒
  • 论隐喻与明喻的异同及其在教学中的启示
  • 话语标记语的语用信息在英汉学习型词典
  • 论森欧外的历史小说
  • 翻译认知论 ——翻译行为本质管窥
  • 中美语文教材设计思路的比较
  • 美国写作训练的特点及思考
  • UP语义伸延的认知视角
  • 成功的关键-The Key to S
  • 杨利伟-Yang Liwei
  • 武汉一个美丽的城市
  • 对儿童来说互联网是危险的?
  • 跨文化交际教学策略与法语教学
  • 试论专业英语课程项目化改革的可行性-
  • 论沈宝基的翻译理论与实践
  • 翻译认知论——翻译行为本质管窥
  • 母爱的虚像 ——读高桥多佳子的《相似
  • 浅析英语广告语言的特点
  • 中国の株価動向分析
  • 日语拒否的特点及表达
  • 日语的敬语表现与日本人的敬语意识
  • 浅析日语中的省略现象
  • 浅谈日语中片假名的应用
  • 浅谈日语敬语的运用法
  • 浅谈日语会话能力的提高
  • ^论日语中的年轻人用语
  • 敬语使用中的禁忌
  • 关于日语中的简略化表达
  • 关于日语的委婉表达
  • The Wonderful Stru
  • Of Love(论爱情)
  • SONY Computer/Notb
  • 从加拿大汉语教学现状看海外汉语教学
  • MLA格式简要规范
  • 浅析翻译类学生理解下的招聘广告
  • 日本大学排名
  • 虎头虎脑
  • 杰克逊涉嫌猥亵男童案首次庭审
  • Throughout his car
  • June 19,1997: Vict
  • 今天你睡了“美容觉”吗?
  • [双语]荷兰橙色统治看台 荷兰球员统
  • Father's Day(异趣父亲节
  • 百佳电影台词排行前25名
  • June 9,1983: Thatc
  • June 8, 1968: Robe
  • 60 players mark bi
  • June 6, 1984: Indi
  • 日本の専門家が漁業資源を警告するのは
  • オーストリア巴馬は模範的な公民に日本
  • 日本のメディアは朝鮮があるいは核実験
  • 世界のバレーボールの日本の32年の始
  • 日本の国債は滑り降りて、取引員と短い
  • 广州紧急“清剿”果子狸
  • 美国“勇气”号登陆火星
  • 第30届冰灯节哈尔滨开幕
  • 美国士兵成为时代周刊2003年度人物
  • BIRD flu fears hav
  • 中国チベット文化週間はマドリードで開
  • 中国チベット文化週間はマドリードで開
  • 中国の重陽の文化の発祥地──河南省西
  • シティバンク:日本の国債は中国の中央
  • イギリスは間もなく中国にブタ肉を輸出
  • 古いものと新しい中国センター姚明の失
  • 中国の陝西は旅行して推薦ӥ
  • 中国の電子は再度元手を割って中国の有