论文代写-英语日语韩语德语俄语法语
论文翻译-英语日语韩语德语俄语法语
论文修改-英语日语韩语德语俄语法语
代写作业代考试题考卷-英语日语韩语德语俄语法语
作文报告申请书文章等代写-英语日语韩语德语俄语法语
研究计划书代写-英语日语韩语德语俄语法语
西班牙语意大利语论文代写翻译修改
论文发表-英语日语韩语德语俄语法语
英语 English
日语 日本語
韩语한국의
法语 Français
德语 Deutsch
俄语 Pусский
西语 Español
意语 Italiano
·英语论文 ·日语论文
·韩语论文 ·德语论文
·法语论文 ·俄语论文

名称:智尚工作室
电话:0760-86388801
传真:0760-85885119
地址:广东中山市学院路1号
网址:www.zsfy.org
E-Mail:cjpdd
@vip.163.com
商务QQ:875870576
微信二维码

业务联系
韩语论文
노신 문학이 한국 현대 당대 문학에서 나타난
添加时间: 2012-12-12 21:03:39 来源: 作者: 点击数:3822

노신 문학이 한국 현대 당대 문학에서 나타난 가치적 구현

노신은 중국의 위대한 문학가일 뿐만 아니라 모든 동아시에서도 매우 유명한다.노신 및 노신 문학에 관한 연구는 한•중양국 간의 관계를 연구하는 것에 대하여 막대한 도움도 될 수가 있다.왜냐하면 노신 문학이 한•중 문화 교류를 연결해 주는 다리로써의 역할을 한다.한국에서 노신 및 노신문학에 대한 연구는 1920년부터 공식적으로 등장하였다.1927년부터 한국1920~1930년대 국내 민족주의계열의 주요세력인 수양동우회(修養同友會)의 기관지《동관》지에서 발표한《광인일기》한글 번역문까지 지금까지의 80여 견간에 노신 문학의 번역문이 한국 사회의 발전에 따라 끊임없이 계속 나타나온다. 노신의 다수 문학작품은 다 한글로 번역해서 출판하였다.그리고 노신에 관련한 연구 및 논작도 400여편이 있다.노신 및 노신문학에 대한 연구를 살펴보는 것을 통하여 한국측에서 중국의 현대 문학과 사회에 대하여 더 깊이 이해할 수가 있는 동시에 한국문학에서도 중국측과 비슷한 상황이 있었던 것도 밝힐 수가 있다.이런 과정에서 한국의 노신 문학에 대한 연구도 한국역사 및 한국정치의 독자성•특수성의 낙인도 가지고 있다.일본 식민통치자는 노신 문학 작품이 한국인들의 반일의식을 불러일으킬 수가 있다고 여기었기 때문에 노신 문학 작품들을 발행 금지된 서적에 끼었다.그런 과정에서도 노신은 일제식민통치하에서의 한국사회에 대하여 막대한 영향을 주었던 것도 알 수가 있다.
  
《노신일기》와《주작인일기》에 대한 역사적 고증에서 이런 것을 알 수가 있다.즉 노신과 왕래가 있었던 한국사람들은 모두 6명이 있었다는 것을 알 수가 있다.그들 노신의 계몽문학과 불요불구한 저항적 정신은 일제식민치하에서 발버둥치었던 한국국민들을 일깨울 수가 있는 역할이 있다고 여기었다. 그렇기 때문에 노신의《광인일기》、《아Q정전》、《고향》등 7편의 작품을 한글로 번역하였다.본 연구논문에서 주로 가장 대표적인 4명을 선택하여 살펴보겠다.
1.1육수인
 20세기20년대부터 노신의 문학작품이 한국에 전입하기 시작하였다. 그 중에 지대한 영향을 주었던 작품이 바로 한국작가 유수인로부터 번력한《광인일기》이었는데 외국인에 의하여 번역한 노신 문학 소설 중에 사상 최초의 하나이다.유수인 씨은 본명 유기석이고 노신을 아주 숭배시하였기 때문에 유수인으로 이름을 바꾸었다.그는 노신이 중국사회의 ‘광인’을 묘사했을 뿐만 아니라 한국사회의 ‘광인’까지도 동시에 묘사한다고 여기었다.1925년 봄에 유수인씨는 중국상하이에서  노신을 찾아뵙고《광인일기》를 한글로 번역하기로 하였다. 수달 후에 유수인 씨는《광인일기》의 한글판 번역문을 들어가지고 다시한번 노신을 찾아뵙었을 때 작품에서 나타난 중국의 방언에 대한 번역방법을 둘러싸고 노신과 토론하였다. 노신은 자신이 비록 한국어를 잘 모르지만 중국 방언의 확실한 뜻을 모를 때마다 아무 때나 물어보면 된다고 하였다.1927년8월에 유수인에 의하여 번역한 한글판《광인일기》는 한국의《동광》지에서 발표했음에 따라 노신 문학의 몇 편도 잇따라 한국사회에 전입하였다.

1.2 이육사
 20세기20,30년대에 한국은 아직 일본식민주의로부터 통치를 받아 있었다.일부 모욕 및 억압을 감당할 수가 없었던 한국 문인과 지식인들은 중국으로 망명해왔다.그 간에 많은 한국의 청년층 지식인들은 노신과 돈독한 우의를 맺었는데 이육사도 그 중의 하나이었다.1931년에 이육사는 중국에 와서 독립운동을 전개하였다.이듬해에 그는 한•중양국 간에서 다니고 문학 창작 활동에 종사하였다.1932년6월 때 이육사는 처음으로 노신을 만났다.이육사는 노신 씨의 겸손한 됨됨이와 깊이가 있는 사상으로부터 감동을 많이 받았다.4년후 즉 1936년에 노신은 세상을 떴을 때 이육사씨는《鲁迅悼文》이란 애도글을 쓰었고 노신의 생애 및 문학사상•세계를 소개하였다.그리고 그와 노신의 왕래에 관련한 상황도 기록하였다. 그는 《鲁迅悼文》에서 생동감이 있게 1932년에 그가 어느 장례식에서 처음으로 노신 씨를 만나고 악수한 모습을 묘사하였다.시간이 엄청 짧은 만남이라도 그는 노신에 대한 앙모의 감정도 말이나 표정 속에 드러난 것도 느낄 수가 있었다.그 후 이육사 씨는 일본 헌병에게 체포되었고 1944년1월 중국 북경에 있는 일본감옥에서 장렬하게 희생하고 말았다.이육사과 같은 노신에 대하여 숭배한 감정을 가지고 있었던 것을 그 당시에 한국사회 지식인들의 ‘노신관’에 대한 사실적인 서술이다.

1.3 양백화
노신의 문학 작품은 처음으로 한국사회로 전입한 것은 1920년의 일이었다.그 해 한국 소설가 양백화 씨는《개척》지에서 그에 의하여 번역한《호적을 중심으로 하는 중국문학》이라는 글을 연재하여 작품속에서 노신 씨가 전도가 아주 유망한 작가라고 지적하였다.
1.4 이영희
 한국의 유명한 시인 고은 씨는 이영희를 ‘진실한 수호자’라고 부르고 유명한 인권 변호사,전임 조선대학교 교장님인 이둔명 씨는 이영희가 ‘이성으로 우상을 깨뜨린 지식인 계측의 상징물’이라고 하였다.1970년대부터 1980년대 사이에 이영희 씨는 민족자주와 사회의 정의감의 기발을 고양하고 친미•반공산주의의 파쇼체계에 몹시 막대한 타격을 준다고 논평하였다.
2노신 문학이 한국 작가들의 문학 사상에 미친 영향
2.1한국작가들의 노신문학에 대한 오류 이해
  이광수는 비록 한국현대문학의 서막을 당겨 열어서 한국 현대문학의 최고수준을 상징하는 작가라고 평가되지만 친일적 경향이 있기 때문에 최후에 표면적으로 왜곡하게 노신의 문학 사상을 받아들인 인물이라고들 여기고 말았다.그는 비록 노신의 계몽적 사상와 국민개조사상을 받아들이지만 일본의 식민통치를 받는 것을 통하여 한국사회를 발전하게한다고 주장했다. 이것은 반역사적,반민족성적 잘못을 저지른 행위들이었다.
2.2 한국작가들의 노신문학에 대한 정확한 이해
   한설야 씨는 ‘한국좌익문학작가(KAPF)’의 하나의 성원으로 현실주의적 수법으로 생동감이 있게 전국적으로 대중적인 반항일본식민통치의 운동열풍을 묘사하였다.많은 노신의 문학 사상을 받아들인 한국작가 중에서 가장 적극적으로 행동한 작가는 꼭 민족저항을 고취한 이육사 씨이었다. 그는 노신과 마주 앉아 서로의 의견거리를 교환한 본 있었다.1936년에 노신이 세상을 뜬 후에 그는 추도사글도 읽어주었다.그 후에 그는 이어서  노신의 대표적 문학 작품인《고향》도 한글로 번역하였다.그러니까 이육사 씨가 노신과의 교류는 다양적이고 입체화적이다.
1995년에 이영희 씨는 자서전에서 자신의 인생경력과 사회활동을 돌이켜보았을 때 이렇게 쓰었다. ‘만약 제 저작과 제 사상 그리고 저의 인생에 대한 태도는 당대 청년들에게 이런 영향을 준다고 하면 이 영예는 반드시 현대의 중국 작가•사상가인 노신 선생님에 속하는 것이다.’벌써 지나간 40여년의 세월 중에 저는 한국현실사회를 저항하는 태도로 깊이가 상당히 있는 글을 쓰었고 이들 글들은 사상측면에서 노신문학과 서로 통하여 문필스타일도 통한다고 할 수가 있다.그래서 만약 제가 이 사회의 지식인과 생도들에게 어떤 영향을 준다면 그 것 간접적으로 노신 선생님의 정신과 문장을 전달한 것에 지나치지 않았다.제가 직접 이 역할을 담당했으니까 아무 만족한다고 느낀다.
2.3 한국 작가들의 노신문학에 대한 이해의 국한성
중국 신시기의 노신에 관한 연구는 노신의 ‘입인’사상에 대한 또 다시 이해 및 분석을 한 기초위에서 발전해온 것이다.이는 한국의 노신연구에 더 많은 영향도 준다.그런데 한국의 지식인계층들의 노신연구는 지금에 중국지식인과의 차이점을 보여주는 과정에서 스스로의 독립성을 드러나고 있다. 손유 선생님이 말씀하신 바와 같이 한국의 학자들의 일부 논작이 ‘노예’라는 단어에 대한 민감성이 중국의 지식인계층의 반응을 초과하였다.한국사람들은 중국사람와 다른 시각으로 노신을 대우한다.그들 식민지역사에 대한 기억을 가지는 동시에 노예로써의 운명을 반항하고 자유로운 생활을 바라보는 마음으로 노신의 사상전통을 호응한다. ‘중국땅에서 살던 사람들이 아직 혈기가 보유하고 힘찬 기운도 있다.비록 한국 지식계층에서도 자성할 수 있는 충동감을 가지던 것을 알고 항상 자기 사회의 부패와 암혹을 비난했지만 저는 중국의 많은 지식인들이 벌써 이와 유사한 사상 및 정신 상태를 잃어버린다고 여긴다고 생각한다.
3. 노신문학이 한국작가와의 비교
3.1 노신사상이 한국문화계층에 끼친 영향
   지금에 이르기까지, 노신사상이 한국의 문화계에 대하여 상당히 깊은 영향을 끼치었다.한국 당대 저명한 작가 최인호 씨가 그의 장편 소설《상도》중에서 노신을 ‘중국의 가장 대표적이고 유명한 작가와 사상가’라고 지적한다.일부 한국의 학자들은 시 한수 중에 있는 팽이로 노신이 아시아문학분야에서의 자리를 형용한다.즉 빙빙 돌고 있는 팽이가 동양세계의 총체적 상징이고 동심원의 중심위치를 차지하는 분은 고대 때 공자이고 현대에 노신이다고 지벅하였다.노신사상은 20세기가 전 인류에게 준 공통적인 유산물일 뿐만 아니라 중•한 문화적 교류가 더 깊이 할 수가 있는 무형재이다. 노신사상과 작품에 대한 연구는 아마 중•한양국사이의 심층적 문화교류의 들어갈 수가 있는 것이다. 
이영희 씨가 중국기자로부터 취재를 받았을 때 내가 노신문학 중에서 배우고 싶은 것은 주로 잡문이라고 하고 문명비판,사회비판,문학비판,시대비판등 따위와 비슷한 글이다.글을 지은 수단이 다양하고 당권자세력으로부터 박해를 받기를 막는 동시에 암흑세력의 추행과 악행도 폭로해야 한다.노신 씨의 별다른 창작방식이 제 한국사회에서 문장을 발표하는 것의 모범이고 저에게 엄청한 뜻이 있다고 했다.
3.2 노신문학연구가 한국문학에서의 가치적 구현
 유세종 씨의《노신과 한용운혁명의 현재가치》는 노신과 한국혁명주의 자각 한용운 씨를 서로 비교하면서 연구하였다.그는 노신과 한용운(한만해)가 다 근대 초기의 서구제국주의통치하의 식민지•반식민지 나라에서 살았는데 생활양식도 몹시 가까이했기 때문에 인간이 얼마나 고통,불공평,암흑,절망감이 가뜩 차 있는 것을 막론하고 노신과 한용운이 다 스스로를 현실적 세계안에 뿌리내리다. 현실반항과 현실부정의 거점인 ‘현실’안에서, 문학적 창작과 전투의 거점인 ‘현실’속에서 스스로의 몸을 무기로 전력으로 싸우었다.혁명의 가치는 일상생활에서 실천해온 것이다.이는 노신과 한용운 씨의 공통적 본질을 잡다고 할 수가 있다.
유중하 씨의 글에서 노신과 한국 시인 김수영 씨과 서로 비교하였다.그는 한꺼번에 공자의 왕도가면을 뜯어버리고 왕도의 근본적 목적을 꿰뚫어 보는 묘사수법은 노신의 특유한 ‘직필법’이다.이는 김수영의 혁명력동주의나 의향주의와 서로 비추고 있는 겨울역할을 이루어지고 서로 깨우인다고 한다.
全炯俊《“소설사”연구의 동일성 및 차이성----노신과 김대준》,노신과 한국작가•학자인 金台俊씨의 소설 창작에서 취한 수법을 서로 비교하였다.비록 김대준과 노신 두 사람 사이에서 직접적인 관계가 없었을 뿐만 아니라 그가 노신문학을 부정적으로 논평한 본 적도 있지만 그 둘이 소설의 논술수법 면에서 유사점이 있다.즉 자국소설(문학)에 대한 정리 및 계승을 하는 동시에 ‘사상적 공동체’로 민족과 국민국가를 상징하였다. ‘소설사’를 통하여 민족의 ‘동근성및 정체성’을 선양하여 발전시키었다. 그리고 문학 각도에서 그 당시에 각 민족이 짊어지었던 책임을 표현하였다.
4 노신문학이 한국문학에서 영향을 끼친 원인
4.1 사회정치환경의 고도적 동질성
한국작가가 왜 노신과 그렇게 깊은 정신적 연계를 생길 수가 있었는가? 심성과

智尚简介  |  诚聘英才  |  联系我们  |  友情链接
版权所有:@2007-2009 智尚 电话:0760-86388801 客服QQ:875870576
地址:广东中山市学院路1号 邮编:528402 皖ICP备12010335号-8
  • 《飘》与《倾城之恋》中女性形象比较
  • 中国大学法语专业毕业论文写作研究
  • 韩语专业毕业论文写作探索
  • 高职日语专业毕业论文测评体系思考
  • 日语专业毕业论文选题问题
  • 日语专业本科毕业论文现状调查与分析
  • 境外将美元汇入中国方法渠道方式
  • 财产、厂房和设备按照IAS16审计
  • IFRS:國際財務報告準則
  • IFRS:國際財務報告準則
  • 德国酒店中德两国文化的交融和冲突
  • 工业翻译中译英考试题目
  • Introduction to en
  • 从汉法主要颜色词汇的文化内涵看两国文
  • Un problème chez &
  • INTERNATIONAL AND
  • IHRM Individual re
  • НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУ
  • ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНО
  • SPE会议论文翻译
  • Project Proposal 地
  • 中国意大利家用电器领域合作的可能性和
  • Career Goal与Career
  • Caractéristiques e
  • L'influence de l'S
  • 英语口语教学改革途径测试与分析
  • 语用学理论与高校英语阅读教学
  • 日本语研究计划书写作申请
  • To Whom it May Con
  • 译文中英对照葡萄酒产品介绍
  • 韩国传统用餐礼节
  • 日本語の暧昧語婉曲暧昧性省略表現以心
  • 研究计划书写作要求
  • Outline Impact of
  • 计算机工程与网络技术国际学术会议EI
  • 微软的人脸3D建模技术 Kinect
  • Qualitative resear
  • 新闻的感想
  • 与老师对话的测验
  • 韩语论文修改意见教授老师
  • 华南师范大学外国语言文化学院英语专业
  • APA论文写作格式
  • the surrounding en
  • Современное состоя
  • CHIN30005 Advanced
  • The APA Harvard Sy
  • Annotated Bibiolgr
  • Acker Merrall & Co
  • 资生堂进入中国市场的经营策略
  • Introduction to Pu
  • 软件测试Introduction t
  • Pro Ajax and java
  • 用户体验The user exper
  • AJAX Design Patter
  • The Rich Client Pl
  • Keyframer Chunks
  • 3D-Studio File For
  • Mathematics for Co
  • The Linux MTD, JFF
  • 中日体态语的表现形式及其差异
  • CB 202 System Anal
  • 论日本恐怖电影与好莱坞恐怖片的异同
  • 俄语论文修改
  • 古典诗歌翻译英语论文资料
  • <한중
  • 公司治理(Corporate Gov
  • 英语习语翻译中的移植与转换
  • 日语(上) 期末复习题
  • ACTIVIDAD CORRESPO
  • 리더&#
  • 购物小票翻译
  • 论文摘要翻译英文
  • Bedeutung der Prod
  • ELABORACIÓN
  • 英语考卷代写代做
  • 日本語の感情形容詞の使用特徴——ドラ
  • 未来創造学部卒業研究要領
  • 光之明(国际)低碳产品交易中心介绍
  • 中国の茶文化と日本茶道との比較—精神
  • 목차
  • Final Project Grad
  • 東京学芸大学>センターなど教員許 夏
  • 東京学芸大学 大学院教育学研究科(修
  • 白澤論
  • ポスト社会主義モンゴルにおけるカザフ
  • 言語と色彩現象—史的テクストをもとに
  • 渡来人伝説の研究
  • 中日企业文化差异的比较
  • Modellierung des B
  • 日本大学奖学金申请
  • 大学日语教师尉老师
  • 석사&#
  • Chemical Shift of
  • 中韩生日习俗文化比较
  • Measure of Attachm
  • 酒店韩国客人满意度影响因素研究
  • 要旨部分の訂正版をお送りします
  • Writing and textua
  • 日本企業文化が中国企業にもたらす啓示
  • 日本情报信息专业考试题
  • 雅丽姿毛绒时装有限公司网站文案(中文
  • 語用論の関連性理論「carston」
  • 組織行動と情報セキュリティ.レポート
  • Bedarf
  • 中日企业文化差异的比较
  • 从语形的角度对比中日“手”语义派生的
  • 中国明朝汉籍东传日本及其对日本文化的
  • 《中日茶道文化比较》
  • 从中日两国电视剧看中日文化之差异
  • FOM Hochschule für
  • Die Rolle der Bank
  • A Penny for Your T
  • 也谈ガ行鼻浊音的语音教学问题
  • On the Difference
  • 衣装は苗族の伝統文化の主な表現形式
  • 日语语言文学硕士论文:日本の义务教育
  • 日本的茶文化
  • Samsung Electronic
  • Synthesis and char
  • The traveling mark
  • The Japanese Democ
  • 四季の歌
  • CapitoloI La situa
  • The Effects of Aff
  • WEB服务安全保障分析
  • 音译汉语和英语的相互渗透引用
  • 中日两国服装贸易日语论文写作要求
  • 日语论文修改意见
  • 英语作文题目
  • 申请留学社会经验心得体会
  • BE951 Coursework O
  • Overview township
  • 日本の長寿社会考察
  • 日语老师教师电话联系方式
  • 「依頼」に対する中上級者の「断り」に
  • 日本語序論
  • component formatti
  • 日文文献资料的查阅方法
  • 日文文献资料的查阅方法
  • 日语文献检索日文文献搜索网站
  • 日本留学硕士及研究生的区别硕士申请条
  • Adult attachment s
  • レベルが向上する中国の日本学研究修士
  • 日本留学硕士(修士)与研究生的区别
  • Nontraditional Man
  • Engine Lathes
  • Automatic Screw M
  • Chain Drives
  • V-belt
  • Bestimmung der rut
  • 中山LED生产厂家企业黄页大全
  • 活用神话的文化背景来看韩国语教育方案
  • MLA論文格式
  • 旅游中介
  • MLA论文格式代写MLA论文
  • 小論文參考資料寫作格式範例(採APA
  • clothing model; fi
  • 共同利用者支援システムへのユーザー登
  • 太陽風を利用した次世代宇宙推進システ
  • RAO-SS:疎行列ソルバにおける実
  • 井伏鱒二の作品における小動物について
  • 從“老祖宗的典籍”到“現代科學的証
  • “A great Pecking D
  • 净月法师简历
  • 科技论文中日对照
  • 翻译的科技论文节选
  •  IPY-4へ向ける準備の進み具合
  • 論文誌のJ-STAGE投稿ʍ
  • Journal of Compute
  • 学会誌 (Journal of Co
  • 学会誌JCCJ特集号への投稿締切日の
  • 「化学レポート:現状と将来」
  • 韩语翻译个人简历
  • 九三会所
  • 事態情報附加連体節の中国語表現につい
  • International Bacc
  • HL introduction do
  • コーパスを利用した日本語の複合動詞の
  • 日语分词技术在日语教材开发中的应用构
  • 北極圏環境研究センター活動報告
  • 语用学在翻译中的运用
  • 日汉交替传译小议——从两篇口译试题谈
  • 総合科学専攻における卒業論文(ミニ卒
  • Heroes in August W
  • 玛雅文明-西班牙语论文
  • 西班牙语论文-西班牙旅游美食建筑
  • 八戸工業大学工学部環境建設工学科卒業
  • 親の連れ子として離島の旧家にやって来
  • 「米ソ協定」下の引揚げにおいて
  • タイトル:少子化対策の国際比較
  • メインタイトル:ここに入力。欧数字は
  • 東洋大学工学部環境建設学科卒業論文要
  • IPCar:自動車プローブ情報システ
  • Abrupt Climate Cha
  • Recognition of Eco
  • Complexities of Ch
  • Statistical Analys
  • Dangerous Level o
  • 中日对照新闻稿
  • 俄汉语外来词使用的主要领域对比分析
  • 两种形式的主谓一致
  • 韩语论文大纲修改
  • 중국&#
  • 俄语外来词的同化问题
  • 北海道方言中自发助动词らさる的用法与
  • 论高职英语教育基础性与实用性的有机结
  • 论高职幼师双语口语技能的培养
  • 论高职幼师英语口语技能的培养
  •     自分・この眼&
  • 成蹊大学大学院 経済経営研究科
  • アクア・マイクロ
  • 公共経営研究科修士論文(政策提言論文
  • 基于学习风格的英语学习多媒体课件包
  • 后殖民时期印度英语诗歌管窥
  • 汉语互动致使句的句法生成
  • 笔译价格
  • 携帯TV電話の活用
  • 英語学習におけるノートテイキング方略
  • 強化学習と決定木によるエージェント
  • エージェントの行動様式の学習法
  • 学習エージェントとは
  • 強化学習と決定木学習による汎用エージ
  • 講演概要の書き方
  • 对学生英语上下义语言知识与写作技能的
  • 英汉词汇文化内涵及其翻译
  • 论大学英语教学改革之建构主义理论指导
  • 国内影片片名翻译研究综观及现状
  • 平成13年度経済情報学科特殊研究
  • Comparison of curr
  • 英文论文任务书
  • This project is to
  • the comparison of
  • デジタルペンとRFIDタグを活用した
  • 無資格者無免許・対策関
  • 創刊の辞―医療社会学の通常科学化をめ
  • gastric cancer:ade
  • 揭示政治语篇蕴涵的意识形态
  • 试论专业英语课程项目化改革的可行性
  • 多媒体环境下的英语教学交际化
  • 翻译认知论
  • 读高桥多佳子的《相似形》
  • 以英若诚对“Death of A S
  • 论沈宝基的翻译理论与实践
  • 论语域与文学作品中人物会话的翻译
  • 浅析翻译活动中的文化失衡
  • 谈《傲慢与偏见》的语言艺术
  • 论语言结构差异对翻译实效性的影响
  • 英语传递小句的认知诠释
  • 英语阅读输入的四大误区
  • 在语言选择中构建社会身份
  • 私たちが見た、障害者雇用の今。
  • 震災復興の経済分析
  • 研究面からみた大学の生産性
  • 喫煙行動の経済分析
  • 起業の経済分析
  • 高圧力の科学と技術の最近の進歩
  • 「観光立国」の実現に向けて
  • 資源としてのマグロと日本の動向
  • 揚湯試験結果の概要温泉水の水質の概要
  • 計量史研究執筆要綱 
  • 日中友好中国大学生日本語科卒業論文
  • 제 7 장
  • 전자&
  • 現代國民論、現代皇室論
  • 記紀批判—官人述作論、天皇宗家論
  • 津田的中國觀與亞洲觀
  • 津田思想的形成
  • 反思台灣與中國的津田左右吉研究
  • 遠隔講義 e-learning
  • 和文タイトルは17ポイント,センタリ
  • Design And Impleme
  • Near-surface mount
  • 중국 &
  • 韩国泡菜文化和中国的咸菜文化
  • 무한&#
  • 수시 2
  • 韩流流向世界
  • 무설&#
  • 要想学好韩语首先得学好汉语
  • 사망&#
  • Expression and Bio
  • Increased Nuclear
  • 论女性主义翻译观
  • 健康食品の有効性
  • 日语的敬语表现与日本人的敬语意识
  • 日语拒否的特点及表达
  • Solve World’s Prob
  • 韩汉反身代词“??”和“自己”的对比
  • 韩汉量词句法语义功能对比
  • 浅析日语中的省略现象
  • 浅谈日语中片假名的应用
  • 土木学会論文集の完全版下印刷用和文原
  • 英语语调重音研究综述
  • 英汉语言结构的差异与翻译
  • 平等化政策の現状と課題
  • 日本陸軍航空史航空特攻
  • 商务日语专业毕业生毕业论文选题范围
  • 家庭内暴力の現象について
  • 敬语使用中的禁忌
  • Treatment of high
  • On product quality
  • Functional safety
  • TIDEBROOK MARITIME
  • 日文键盘的输入方法
  • 高职高专英语课堂中的提问策略
  • 对高校学生英语口语流利性和正确性的思
  • 二语习得中的文化错误分析及对策探讨
  • 高职英语专业阅读课堂教学氛围的优化对
  • 趣谈英语中的比喻
  • 浅析提高日语国际能力考试听力成绩的对
  • 外语语音偏误认知心理分析
  • 读格林童话《小精灵》有感
  • “新世纪”版高中英语新课教学导入方法
  • 初探大学英语口语测试模式与教学的实证
  • 中加大学生拒绝言语行为的实证研究
  • 目的论与翻译失误研究—珠海市旅游景点
  • 对学生英语上下义语言知识与写作技能的
  • 英语水平对非英语专业研究生语言学习策
  • 英语教学中的文化渗透
  • 中学教师自主学习角色的一项实证研究
  • 叶维廉后期比较文学思想和中诗英译的传
  • 钟玲中诗英译的传递研究和传递实践述评
  • 建构主义和高校德育
  • 论习语的词法地位
  • 广告英语中的修辞欣赏
  • 从奢侈品消费看王尔德及其唯美主义
  • 论隐喻的逆向性
  • 企盼和谐的两性关系——以劳伦斯小说《
  • 论高等教育大众化进程中的大学英语教学
  • 试论《三四郎》的三维世界
  • 李渔的小说批评与曲亭马琴的读本作品
  • 浅谈中国英语的表现特征及存在意义
  • 湖南常德农村中学英语教师师资发展状况
  • 海明威的《向瑞士致敬》和菲茨杰拉德
  • 围绕课文综合训练,培养学生的写作能力
  • 指称晦暗性现象透析
  • 西部地区中学生英语阅读习惯调查
  • 论隐喻的逆向性
  • 认知体验与翻译
  • 试析英诗汉译中的创造性
  • 言语交际中模糊语浅议
  • 认知体验与翻译
  • 关于翻译中的词汇空缺现象及翻译对策
  • 从互文性视角解读《红楼梦》两译本宗教
  • 从目的论看中英动物文化词喻体意象的翻
  • 高校英语语法教学的几点思考
  • 高校体艺类学生外语学习兴趣与动机的研
  • 大学英语自主学习存在的问题及“指导性
  • 从接受美学看文学翻译的纯语言观
  • 《红楼梦》两种英译本中服饰内容的翻译
  • 法语对英语的影响
  • 影响中美抱怨实施策略的情景因素分析
  • 代写需求表
  • 跨文化交际中称赞语的特点及语言表达模
  • 实现文化教育主导外语教育之研究
  • 试论读者变量对英语阅读的影响
  • 从文化的角度看英语词汇中的性别歧视现
  • 合作原则在外贸函电翻译中的运用
  • Default 词义探悉
  • 从图示理论看英汉翻译中的误译
  • 许国璋等外语界老前辈所接受的双语教学
  • “provide” 和 “suppl
  • 由英汉句法对比看长句翻译中的词序处理
  • 1000名富翁的13条致富秘诀中英对
  • 英语中18大激励人心的谚语中英对照
  • 反省女性自身 寻求两性和谐---评
  • 浅析翻译中的“信”
  • 集体迫害范式解读《阿里》
  • 横看成岭侧成峰-从美学批评角度解读《
  • 福柯的话语权及规范化理论解读《最蓝的
  • 播客技术在大学英语教学中的应用
  • 如何在山区中等专业学校英语课堂实施分
  • 奈达与格特翻译理论比较研究
  • 语篇内外的衔接与连贯
  • Economic globaliza
  • 用概念整合理论分析翻译中不同思维模式
  • 英语新闻语篇汉译过程中衔接手段的转换
  • 对易卜生戏剧创作转向的阐释
  • 动词GO语义延伸的认知研究
  • 反思型教师—我国外语教师发展的有效途
  • 输入与输出在词汇学习中的动态统一关系
  • 教育实践指导双方身份认同批判性分析
  • 中英商务文本翻译异化和归化的抉择理据
  • 从艺术结构看《呼啸山庄》
  • 从儒家术语“仁”的翻译论意义的播撒
  • 论隐喻与明喻的异同及其在教学中的启示
  • 话语标记语的语用信息在英汉学习型词典
  • 论森欧外的历史小说
  • 翻译认知论 ——翻译行为本质管窥
  • 中美语文教材设计思路的比较
  • 美国写作训练的特点及思考
  • UP语义伸延的认知视角
  • 成功的关键-The Key to S
  • 杨利伟-Yang Liwei
  • 武汉一个美丽的城市
  • 对儿童来说互联网是危险的?
  • 跨文化交际教学策略与法语教学
  • 试论专业英语课程项目化改革的可行性-
  • 论沈宝基的翻译理论与实践
  • 翻译认知论——翻译行为本质管窥
  • 母爱的虚像 ——读高桥多佳子的《相似
  • 浅析英语广告语言的特点
  • 中国の株価動向分析
  • 日语拒否的特点及表达
  • 日语的敬语表现与日本人的敬语意识
  • 浅析日语中的省略现象
  • 浅谈日语中片假名的应用
  • 浅谈日语敬语的运用法
  • 浅谈日语会话能力的提高
  • ^论日语中的年轻人用语
  • 敬语使用中的禁忌
  • 关于日语中的简略化表达
  • 关于日语的委婉表达
  • The Wonderful Stru
  • Of Love(论爱情)
  • SONY Computer/Notb
  • 从加拿大汉语教学现状看海外汉语教学
  • MLA格式简要规范
  • 浅析翻译类学生理解下的招聘广告
  • 日本大学排名
  • 虎头虎脑
  • 杰克逊涉嫌猥亵男童案首次庭审
  • Throughout his car
  • June 19,1997: Vict
  • 今天你睡了“美容觉”吗?
  • [双语]荷兰橙色统治看台 荷兰球员统
  • Father's Day(异趣父亲节
  • 百佳电影台词排行前25名
  • June 9,1983: Thatc
  • June 8, 1968: Robe
  • 60 players mark bi
  • June 6, 1984: Indi
  • 日本の専門家が漁業資源を警告するのは
  • オーストリア巴馬は模範的な公民に日本
  • 日本のメディアは朝鮮があるいは核実験
  • 世界のバレーボールの日本の32年の始
  • 日本の国債は滑り降りて、取引員と短い
  • 广州紧急“清剿”果子狸
  • 美国“勇气”号登陆火星
  • 第30届冰灯节哈尔滨开幕
  • 美国士兵成为时代周刊2003年度人物
  • BIRD flu fears hav
  • 中国チベット文化週間はマドリードで開
  • 中国チベット文化週間はマドリードで開
  • 中国の重陽の文化の発祥地──河南省西
  • シティバンク:日本の国債は中国の中央
  • イギリスは間もなく中国にブタ肉を輸出
  • 古いものと新しい中国センター姚明の失
  • 中国の陝西は旅行して推薦ӥ
  • 中国の電子は再度元手を割って中国の有