论文代写-英语日语韩语德语俄语法语
论文翻译-英语日语韩语德语俄语法语
论文修改-英语日语韩语德语俄语法语
代写作业代考试题考卷-英语日语韩语德语俄语法语
作文报告申请书文章等代写-英语日语韩语德语俄语法语
研究计划书代写-英语日语韩语德语俄语法语
西班牙语意大利语论文代写翻译修改
论文发表-英语日语韩语德语俄语法语
英语 English
日语 日本語
韩语한국의
法语 Français
德语 Deutsch
俄语 Pусский
西语 Español
意语 Italiano
·英语论文 ·日语论文
·韩语论文 ·德语论文
·法语论文 ·俄语论文

名称:智尚工作室
电话:0760-86388801
传真:0760-85885119
手机(微信):13380876598
地址:广东中山市学院路1号
网址:www.zsfy.org
E-Mail:cjpd
@vip.163.com
商务QQ:875870576
微信二维码

业务联系
隐藏文章
国内影片片名翻译研究综观及现状
添加时间: 2011-4-7 9:04:51 来源: 作者: 点击数:6624

 

                  熊 杰                蒋瑜秀

  (新疆师范大学外国语学院   830054   乌鲁木齐市成人教育学院830002

 

摘要: 本文对国内影片片名翻译研究做了祥实的概括总结,并指出了目前所存在的问题和今后研究的方向。目的在于为进行该方面研究的学者提供很好的帮助和借鉴。

关键词:  影片片名    翻译   综观  现状

 

一、引言

  电影是传播最广,具有国际性和大众性的艺术形式,人们了解一部电影最快捷最方便的方式是阅读电影片名。影片片名是编剧精心策划的产物,是对影片内容的高度浓缩和概括。它就象商品的商标一样,具有“导视”和“促销”的作用,同时还具备独特的美学特征,如,音韵美,意境美,通俗美和新颖美等。一个好的片名应具备以下特点:(1)语言简洁明了,通俗易懂;(2)须具备较强的感染力,以便抓住观众的眼球;(3)应有一定的神秘感,来激起观众的好奇心;(4)还应有极强的广告效应和商业效应。可见,影片片名的构思极为重要而复杂。它在很大程度上决定着影片是否会被接受,是否产生经济效应和文化效应。因此,对于一部外国影片的引进和推广来说,片名翻译的好坏至关重要。

 

二、国内电影片名翻译研究

   中国于1995年引进第一部首部“美国分帐大片”《亡命天涯》(The Fugitive)后英语影片陆续进入中国大陆,使得中国人又重新燃起了看电影的热情,随之而来的是大量的翻译工作。国内对电影片名翻译研究正式起步于上个世纪九十年代, 1997年何跃敏写了名为<<当前西片译名中的问题与对策>> 一文,随后国内对影片片名翻译研究的逐渐增多,尤其是英语影片片名翻译。到目前为止,该方面的研究主要涉及到以下几方面:

1.对电影片名翻译的界定的研究

一些学者认为电影片名翻译属于文学翻译的范畴,可以用传统的翻译理论来指导,把“信”“忠实”放在译文的第一位,要求译文必须忠实于片名原文,因此许多的学者提出了忠实于原文的原则。贺莺(2001)在论文中提到:“片名翻译中实现信息价值等值,就是要做到译语标题形式与原片内容统一。忠实传递与原片内容相关的信息。” 学者崔金枝在自己的文章结尾说到:在忠于片名的基础上,还要符合汉语文化特征,审美情趣,达到文字上的优美,言简意赅,富于强烈的吸引力和感染力,同时还应具备文化价值,美学价值和商业价值。另外毛发生(2002)也指出:“外语片名的翻译,既要忠实外语原片名,也要切合主题。”

一部分学者却指出电影片名翻译隶属于广告翻译,学者李群(2002)在文章中提到 电影片名翻译不是文本翻译,而是广告翻译。 作为广告翻译的电影片名翻译就被改头换面来适合本土市场,不但形不似,神亦有异。“片名翻译变成择其善者而从之的改写工作。”“电影片名翻译的理论支撑不是传统的以‘忠于原作者或原文‘为中心的传统翻译理论。”另外,很多的香港译者将电影片名当作广告来翻译。学者岳峰(2000)调查发现:香港85%以上的外国电影片名的汉译都在不同程度上经过发挥、改动的,都有同化趋向。岳峰(2000)本人也认为:“电影片名是一种广告”,主张对原电影片名进行“改写”。

由此可见,对于电影片名翻译的归属问题有待于我们作出进一步的研究,这一问题得不到解决势必会影响到译名评判的不一致,造成乱译、胡译现象

 

2. 对电影片名中文化现象的处理的研究

  语言是文化的载体,又是文化的产物,文化是靠语言来传播和继承的。著名语言学家Ellis曾这样强调语言与文化的关系:“语言不能脱离文化而存在,因为它深深地扎根于文化之中。”因此,翻译是将一种语言文化承载的意义转换到另一种语言文化的跨语言、跨文化的交际活动。那么翻译时如何处理语言中的文化现象才能使译入语读者既能容易接受又可了解原语的文化?英国著名翻译学家Susan Bassnett把语言比作“文化体内的心脏”,因此在翻译中,应本着“存异求同”的原则,尽可能保留原文的语言和文化特色,也就是保留其中特有的表达方式、比喻形象、典故等,不宜用带有鲜明的中国地理、历史等文化特色的内容将其过度归化。

电影片名中也蕴涵中丰富的文化元素,在翻译它的过程中文化因素就成为了难点。学者张晓舸(2005)曾提到电影片名的翻译表面上处理的是单个的字、词或短语,而实际面对的是东西方两大片文化。对于电影片名中文化的处理,学者们大都谈到了归化和异化两种策略在其中的运用,并且指出“采用归化还是译化策略并非取决于译者的主观意志,而是有文体类别,以及翻译的目的和功能决定的。” 王焰在文章中这样写到: 归化和异化策略的选择取决于观众的需求和期待,其效果各有所长。但也有学者对此持不同的观点,如学者张晓舸(2005)在文中就强调:电影片名翻译必须把目的语言和译文读者放在首位,实施归化式的翻译,及时有效地使译文与观众沟通,使观众心领神会。

可见,在对电影片名文化翻译的处理上,学者们还未完全达成的共识。在这一问题上,笔者认为电影片名翻译应从发展的角度来考虑,把握好归化和异化的“度”,既不能过度异化,让观众不知所云;有不能过度归化,造成原文语言和文化特色的丧失。

 

3.对电影片名翻译技巧的研究

  翻译需要技巧,技巧是纯熟化、完善化了的技能(刘宓庆)。许多学者对电影片名翻译技巧进行了研究,总的来说,电影片名翻译技巧有:音译、直译、意译、混译(音译、直译、意译等融为一体)、补译和创译等。其中,许多学者都特别提到在电影片名翻译时要善于运用汉语四字格,郭绍虞先生在《汉语语法修辞探微》中强调指出:“四字词组是汉语所特有的。” “任何一种语言都没有象汉语四言词组那样的形式,而这种形式又是在汉语中特别发展的。”四字格的使用极为频繁,就汉语成语为例,汉语成语百分之九十七采用四字格。据学者贺莺(2001)调查,四字格占汉译片名的百分之六十以上。学者王炤和井永洁(2007)指出:四字结构既顺应了汉语的语言结构和表达方式,又顺应了译入语的文化特色。

 

三、国内影片片名翻译现状存在的问题

1.目前,国内有许多影片片名翻译太过于功利性,过分追求商业效应,而忽略了它本身应有的艺术性和审美功能。比如,片名Secret Lover被译成<<精装情不自禁>>,语言极不规范又有失通顺。除此之外,在片名译名中,“终极”“桃色”“致命”“魔鬼”等刺激性字眼,使用极为频繁。包惠南教授曾指出:电影片名翻译,“血”字飞溅,“魔鬼”出没,“情”意外露。笔者认为,以上的做法是不可取的。真正好的译名具有概括性强、信息量大、“音形意”三美的特征,还要保证片名的艺术价值和商业效益

2.对中文电影片名外译的研究重视不够。笔者调查发现,只有极少数学者做了中文电影片名外译的研究。可是,随着中国对外宣传的力度加大,将会有更多的电影走向世界。想要在世界电影市场取得一席之地,除了加强广告宣传外,翻译质量也是一个不可忽视的问题。电影片名翻译的不理想,就将首先影响到外国观众对中文电影的选择,进而阻碍它的发行笔者认为,加大中国电影片名研究刻不容缓翻译家们应该站在民族利益的高度,为中国电影的输出尽自己最大的力量。

四、结束语

   在中国电影片名的翻译仍然处于起步阶段,还有很大的研究空间。笔者认为,在今后的研究中可以多从文化的角度入手,更注重理论的探讨,能很好的将理论和实践相结合。我们有理由相信,通过学者们深入的研究,目前的现状将会大有改观。

 

参考文献:

1.李群. 片名翻译对忠实的颠覆---电影片名翻译的现状及理论依据[J]. 北京第二外国语学院学报, 2002(5), 41-45.

2.贺莺. 电影片名的翻译理论与方法[J]. 外语与教学,2001(1):56-60

3.崔金枝. 英语电影片名汉译探微[J].电影评介

4.毛发生. 两岸三地外语电影片名的翻译比较[J].西安外国学学院学报, 2002(4):19-23.

5.岳峰.香港译者翻译外国电影片名的同化趋向[J].北京电影学院学报,2000(3):42-45.

6.陈宏薇, 李亚丹. <<新编汉英翻译教程>> [M].上海外语教育出版社2006.6

7.阳鲲.英语电影片名翻译比较[J]. 长沙铁道学院学报(社会科学版).2003(6):64-66.

8.张晓舸.东西方文化差异下的电影片名翻译[J].长沙铁道学院学报(社会科学版).2005(3):179-180.

9.刘宓庆. 当代翻译理论[M]. 北京: 中国对外翻译出版公司,1999.

10.冯庆华. 实用翻译教程[M]. 上海:上海外语教育出版社, 2000。

11.王炤,井永洁.文化语境顺应与英语电影片名的翻译[J]. 西安外国语大学学报.2007(1): 85-87.

12.毕耕. 关于电影片名翻译的几个问题[J].中州大学学报. 1999(2): 31-32.

 

 

Review on the Research of Film Title Translation in China and its Current State

                   Xiong Jie      JiangYu Xiu

 (Foreign Languages College, Xinjiang Normal University, 830054;)

(Foreign Language Department, Urumqi Adult Education Institute, Urumqi 830002,)

Abstract: This paper reviews the research of film title translation in China. At present, film title translation is just at the beginning stage. Many problems are still existing. For scholars, there is a long way to go.

Key words: Review  film title translation  current state

作者简介:熊杰(1976-),女,新疆师范大学外国语学院,讲师,翻译专业研究生在读

蒋瑜秀(1978-),女,乌鲁木齐成人教育学院外语系,助教,翻译专业研究生在读。

智尚简介  |  诚聘英才  |  联系我们  |  友情链接
版权所有:@2007-2009 智尚 电话:0760-86388801 客服QQ:875870576
地址:广东中山市学院路1号 邮编:528402 皖ICP备10002124号
  • 境外将美元汇入中国方法渠道方式
  • 财产、厂房和设备按照IAS16审计
  • IFRS:國際財務報告準則
  • IFRS:國際財務報告準則
  • 德国酒店中德两国文化的交融和冲突
  • 工业翻译中译英考试题目
  • Introduction to en
  • 从汉法主要颜色词汇的文化内涵看两国文
  • Un problème chez &
  • INTERNATIONAL AND
  • IHRM Individual re
  • НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУ
  • ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНО
  • SPE会议论文翻译
  • Project Proposal 地
  • 中国意大利家用电器领域合作的可能性和
  • Career Goal与Career
  • Caractéristiques e
  • L'influence de l'S
  • 英语口语教学改革途径测试与分析
  • 语用学理论与高校英语阅读教学
  • 日本语研究计划书写作申请
  • To Whom it May Con
  • 译文中英对照葡萄酒产品介绍
  • 韩国传统用餐礼节
  • 日本語の暧昧語婉曲暧昧性省略表現以心
  • 研究计划书写作要求
  • Outline Impact of
  • 计算机工程与网络技术国际学术会议EI
  • 微软的人脸3D建模技术 Kinect
  • Qualitative resear
  • 新闻的感想
  • 与老师对话的测验
  • 韩语论文修改意见教授老师
  • 华南师范大学外国语言文化学院英语专业
  • APA论文写作格式
  • the surrounding en
  • Современное состоя
  • CHIN30005 Advanced
  • The APA Harvard Sy
  • Annotated Bibiolgr
  • Acker Merrall & Co
  • 资生堂进入中国市场的经营策略
  • Introduction to Pu
  • 软件测试Introduction t
  • Pro Ajax and java
  • 用户体验The user exper
  • AJAX Design Patter
  • The Rich Client Pl
  • Keyframer Chunks
  • 3D-Studio File For
  • Mathematics for Co
  • The Linux MTD, JFF
  • 中日体态语的表现形式及其差异
  • CB 202 System Anal
  • 论日本恐怖电影与好莱坞恐怖片的异同
  • 俄语论文修改
  • 古典诗歌翻译英语论文资料
  • <한중
  • 公司治理(Corporate Gov
  • 英语习语翻译中的移植与转换
  • 日语(上) 期末复习题
  • ACTIVIDAD CORRESPO
  • 리더&#
  • 购物小票翻译
  • 论文摘要翻译英文
  • Bedeutung der Prod
  • ELABORACIÓN
  • 英语考卷代写代做
  • 日本語の感情形容詞の使用特徴——ドラ
  • 未来創造学部卒業研究要領
  • 光之明(国际)低碳产品交易中心介绍
  • 中国の茶文化と日本茶道との比較—精神
  • 목차
  • Final Project Grad
  • 東京学芸大学>センターなど教員許 夏
  • 東京学芸大学 大学院教育学研究科(修
  • 白澤論
  • ポスト社会主義モンゴルにおけるカザフ
  • 言語と色彩現象—史的テクストをもとに
  • 渡来人伝説の研究
  • 中日企业文化差异的比较
  • Modellierung des B
  • 日本大学奖学金申请
  • 大学日语教师尉老师
  • 석사&#
  • Chemical Shift of
  • 中韩生日习俗文化比较
  • Measure of Attachm
  • 酒店韩国客人满意度影响因素研究
  • 要旨部分の訂正版をお送りします
  • Writing and textua
  • 日本企業文化が中国企業にもたらす啓示
  • 日本情报信息专业考试题
  • 雅丽姿毛绒时装有限公司网站文案(中文
  • 語用論の関連性理論「carston」
  • 組織行動と情報セキュリティ.レポート
  • Bedarf
  • 中日企业文化差异的比较
  • 从语形的角度对比中日“手”语义派生的
  • 中国明朝汉籍东传日本及其对日本文化的
  • 《中日茶道文化比较》
  • 从中日两国电视剧看中日文化之差异
  • FOM Hochschule für
  • Die Rolle der Bank
  • A Penny for Your T
  • 也谈ガ行鼻浊音的语音教学问题
  • On the Difference
  • 衣装は苗族の伝統文化の主な表現形式
  • 日语语言文学硕士论文:日本の义务教育
  • 日本的茶文化
  • Samsung Electronic
  • Synthesis and char
  • The traveling mark
  • The Japanese Democ
  • 四季の歌
  • CapitoloI La situa
  • The Effects of Aff
  • WEB服务安全保障分析
  • 音译汉语和英语的相互渗透引用
  • 中日两国服装贸易日语论文写作要求
  • 日语论文修改意见
  • 英语作文题目
  • 申请留学社会经验心得体会
  • BE951 Coursework O
  • Overview township
  • 日本の長寿社会考察
  • 日语老师教师电话联系方式
  • 「依頼」に対する中上級者の「断り」に
  • 日本語序論
  • component formatti
  • 日文文献资料的查阅方法
  • 日文文献资料的查阅方法
  • 日语文献检索日文文献搜索网站
  • 日本留学硕士及研究生的区别硕士申请条
  • Adult attachment s
  • レベルが向上する中国の日本学研究修士
  • 日本留学硕士(修士)与研究生的区别
  • Nontraditional Man
  • Engine Lathes
  • Automatic Screw M
  • Chain Drives
  • V-belt
  • Bestimmung der rut
  • 中山LED生产厂家企业黄页大全
  • 活用神话的文化背景来看韩国语教育方案
  • MLA論文格式
  • 旅游中介
  • MLA论文格式代写MLA论文
  • 小論文參考資料寫作格式範例(採APA
  • clothing model; fi
  • 共同利用者支援システムへのユーザー登
  • 太陽風を利用した次世代宇宙推進システ
  • RAO-SS:疎行列ソルバにおける実
  • 井伏鱒二の作品における小動物について
  • 從“老祖宗的典籍”到“現代科學的証
  • “A great Pecking D
  • 净月法师简历
  • 科技论文中日对照
  • 翻译的科技论文节选
  •  IPY-4へ向ける準備の進み具合
  • 論文誌のJ-STAGE投稿ʍ
  • Journal of Compute
  • 学会誌 (Journal of Co
  • 学会誌JCCJ特集号への投稿締切日の
  • 「化学レポート:現状と将来」
  • 韩语翻译个人简历
  • 九三会所
  • 事態情報附加連体節の中国語表現につい
  • International Bacc
  • HL introduction do
  • コーパスを利用した日本語の複合動詞の
  • 日语分词技术在日语教材开发中的应用构
  • 北極圏環境研究センター活動報告
  • 语用学在翻译中的运用
  • 日汉交替传译小议——从两篇口译试题谈
  • 総合科学専攻における卒業論文(ミニ卒
  • Heroes in August W
  • 玛雅文明-西班牙语论文
  • 西班牙语论文-西班牙旅游美食建筑
  • 八戸工業大学工学部環境建設工学科卒業
  • 親の連れ子として離島の旧家にやって来
  • 「米ソ協定」下の引揚げにおいて
  • タイトル:少子化対策の国際比較
  • メインタイトル:ここに入力。欧数字は
  • 東洋大学工学部環境建設学科卒業論文要
  • IPCar:自動車プローブ情報システ
  • Abrupt Climate Cha
  • Recognition of Eco
  • Complexities of Ch
  • Statistical Analys
  • Dangerous Level o
  • 中日对照新闻稿
  • 俄汉语外来词使用的主要领域对比分析
  • 两种形式的主谓一致
  • 韩语论文大纲修改
  • 중국&#
  • 俄语外来词的同化问题
  • 北海道方言中自发助动词らさる的用法与
  • 论高职英语教育基础性与实用性的有机结
  • 论高职幼师双语口语技能的培养
  • 论高职幼师英语口语技能的培养
  •     自分・この眼&
  • 成蹊大学大学院 経済経営研究科
  • アクア・マイクロ
  • 公共経営研究科修士論文(政策提言論文
  • 基于学习风格的英语学习多媒体课件包
  • 后殖民时期印度英语诗歌管窥
  • 汉语互动致使句的句法生成
  • 笔译价格
  • 携帯TV電話の活用
  • 英語学習におけるノートテイキング方略
  • 強化学習と決定木によるエージェント
  • エージェントの行動様式の学習法
  • 学習エージェントとは
  • 強化学習と決定木学習による汎用エージ
  • 講演概要の書き方
  • 对学生英语上下义语言知识与写作技能的
  • 英汉词汇文化内涵及其翻译
  • 论大学英语教学改革之建构主义理论指导
  • 国内影片片名翻译研究综观及现状
  • 平成13年度経済情報学科特殊研究
  • Comparison of curr
  • 英文论文任务书
  • This project is to
  • the comparison of
  • デジタルペンとRFIDタグを活用した
  • 無資格者無免許・対策関
  • 創刊の辞―医療社会学の通常科学化をめ
  • gastric cancer:ade
  • 揭示政治语篇蕴涵的意识形态
  • 试论专业英语课程项目化改革的可行性
  • 多媒体环境下的英语教学交际化
  • 翻译认知论
  • 读高桥多佳子的《相似形》
  • 以英若诚对“Death of A S
  • 论沈宝基的翻译理论与实践
  • 论语域与文学作品中人物会话的翻译
  • 浅析翻译活动中的文化失衡
  • 谈《傲慢与偏见》的语言艺术
  • 论语言结构差异对翻译实效性的影响
  • 英语传递小句的认知诠释
  • 英语阅读输入的四大误区
  • 在语言选择中构建社会身份
  • 私たちが見た、障害者雇用の今。
  • 震災復興の経済分析
  • 研究面からみた大学の生産性
  • 喫煙行動の経済分析
  • 起業の経済分析
  • 高圧力の科学と技術の最近の進歩
  • 「観光立国」の実現に向けて
  • 資源としてのマグロと日本の動向
  • 揚湯試験結果の概要温泉水の水質の概要
  • 計量史研究執筆要綱 
  • 日中友好中国大学生日本語科卒業論文
  • 제 7 장
  • 전자&
  • 現代國民論、現代皇室論
  • 記紀批判—官人述作論、天皇宗家論
  • 津田的中國觀與亞洲觀
  • 津田思想的形成
  • 反思台灣與中國的津田左右吉研究
  • 遠隔講義 e-learning
  • 和文タイトルは17ポイント,センタリ
  • Design And Impleme
  • Near-surface mount
  • 중국 &
  • 韩国泡菜文化和中国的咸菜文化
  • 무한&#
  • 수시 2
  • 韩流流向世界
  • 무설&#
  • 要想学好韩语首先得学好汉语
  • 사망&#
  • Expression and Bio
  • Increased Nuclear
  • 论女性主义翻译观
  • 健康食品の有効性
  • 日语的敬语表现与日本人的敬语意识
  • 日语拒否的特点及表达
  • Solve World’s Prob
  • 韩汉反身代词“??”和“自己”的对比
  • 韩汉量词句法语义功能对比
  • 浅析日语中的省略现象
  • 浅谈日语中片假名的应用
  • 土木学会論文集の完全版下印刷用和文原
  • 英语语调重音研究综述
  • 英汉语言结构的差异与翻译
  • 平等化政策の現状と課題
  • 日本陸軍航空史航空特攻
  • 商务日语专业毕业生毕业论文选题范围
  • 家庭内暴力の現象について
  • 敬语使用中的禁忌
  • Treatment of high
  • On product quality
  • Functional safety
  • TIDEBROOK MARITIME
  • 日文键盘的输入方法
  • 高职高专英语课堂中的提问策略
  • 对高校学生英语口语流利性和正确性的思
  • 二语习得中的文化错误分析及对策探讨
  • 高职英语专业阅读课堂教学氛围的优化对
  • 趣谈英语中的比喻
  • 浅析提高日语国际能力考试听力成绩的对
  • 外语语音偏误认知心理分析
  • 读格林童话《小精灵》有感
  • “新世纪”版高中英语新课教学导入方法
  • 初探大学英语口语测试模式与教学的实证
  • 中加大学生拒绝言语行为的实证研究
  • 目的论与翻译失误研究—珠海市旅游景点
  • 对学生英语上下义语言知识与写作技能的
  • 英语水平对非英语专业研究生语言学习策
  • 英语教学中的文化渗透
  • 中学教师自主学习角色的一项实证研究
  • 叶维廉后期比较文学思想和中诗英译的传
  • 钟玲中诗英译的传递研究和传递实践述评
  • 建构主义和高校德育
  • 论习语的词法地位
  • 广告英语中的修辞欣赏
  • 从奢侈品消费看王尔德及其唯美主义
  • 论隐喻的逆向性
  • 企盼和谐的两性关系——以劳伦斯小说《
  • 论高等教育大众化进程中的大学英语教学
  • 试论《三四郎》的三维世界
  • 李渔的小说批评与曲亭马琴的读本作品
  • 浅谈中国英语的表现特征及存在意义
  • 湖南常德农村中学英语教师师资发展状况
  • 海明威的《向瑞士致敬》和菲茨杰拉德
  • 围绕课文综合训练,培养学生的写作能力
  • 指称晦暗性现象透析
  • 西部地区中学生英语阅读习惯调查
  • 论隐喻的逆向性
  • 认知体验与翻译
  • 试析英诗汉译中的创造性
  • 言语交际中模糊语浅议
  • 认知体验与翻译
  • 关于翻译中的词汇空缺现象及翻译对策
  • 从互文性视角解读《红楼梦》两译本宗教
  • 从目的论看中英动物文化词喻体意象的翻
  • 高校英语语法教学的几点思考
  • 高校体艺类学生外语学习兴趣与动机的研
  • 大学英语自主学习存在的问题及“指导性
  • 从接受美学看文学翻译的纯语言观
  • 《红楼梦》两种英译本中服饰内容的翻译
  • 法语对英语的影响
  • 影响中美抱怨实施策略的情景因素分析
  • 代写需求表
  • 跨文化交际中称赞语的特点及语言表达模
  • 实现文化教育主导外语教育之研究
  • 试论读者变量对英语阅读的影响
  • 从文化的角度看英语词汇中的性别歧视现
  • 合作原则在外贸函电翻译中的运用
  • Default 词义探悉
  • 从图示理论看英汉翻译中的误译
  • 许国璋等外语界老前辈所接受的双语教学
  • “provide” 和 “suppl
  • 由英汉句法对比看长句翻译中的词序处理
  • 1000名富翁的13条致富秘诀中英对
  • 英语中18大激励人心的谚语中英对照
  • 反省女性自身 寻求两性和谐---评
  • 浅析翻译中的“信”
  • 集体迫害范式解读《阿里》
  • 横看成岭侧成峰-从美学批评角度解读《
  • 福柯的话语权及规范化理论解读《最蓝的
  • 播客技术在大学英语教学中的应用
  • 如何在山区中等专业学校英语课堂实施分
  • 奈达与格特翻译理论比较研究
  • 语篇内外的衔接与连贯
  • Economic globaliza
  • 用概念整合理论分析翻译中不同思维模式
  • 英语新闻语篇汉译过程中衔接手段的转换
  • 对易卜生戏剧创作转向的阐释
  • 动词GO语义延伸的认知研究
  • 反思型教师—我国外语教师发展的有效途
  • 输入与输出在词汇学习中的动态统一关系
  • 教育实践指导双方身份认同批判性分析
  • 中英商务文本翻译异化和归化的抉择理据
  • 从艺术结构看《呼啸山庄》
  • 从儒家术语“仁”的翻译论意义的播撒
  • 论隐喻与明喻的异同及其在教学中的启示
  • 话语标记语的语用信息在英汉学习型词典
  • 论森欧外的历史小说
  • 翻译认知论 ——翻译行为本质管窥
  • 中美语文教材设计思路的比较
  • 美国写作训练的特点及思考
  • UP语义伸延的认知视角
  • 成功的关键-The Key to S
  • 杨利伟-Yang Liwei
  • 武汉一个美丽的城市
  • 对儿童来说互联网是危险的?
  • 跨文化交际教学策略与法语教学
  • 试论专业英语课程项目化改革的可行性-
  • 论沈宝基的翻译理论与实践
  • 翻译认知论——翻译行为本质管窥
  • 母爱的虚像 ——读高桥多佳子的《相似
  • 浅析英语广告语言的特点
  • 中国の株価動向分析
  • 日语拒否的特点及表达
  • 日语的敬语表现与日本人的敬语意识
  • 浅析日语中的省略现象
  • 浅谈日语中片假名的应用
  • 浅谈日语敬语的运用法
  • 浅谈日语会话能力的提高
  • ^论日语中的年轻人用语
  • 敬语使用中的禁忌
  • 关于日语中的简略化表达
  • 关于日语的委婉表达
  • The Wonderful Stru
  • Of Love(论爱情)
  • SONY Computer/Notb
  • 从加拿大汉语教学现状看海外汉语教学
  • MLA格式简要规范
  • 浅析翻译类学生理解下的招聘广告
  • 日本大学排名
  • 虎头虎脑
  • 杰克逊涉嫌猥亵男童案首次庭审
  • Throughout his car
  • June 19,1997: Vict
  • 今天你睡了“美容觉”吗?
  • [双语]荷兰橙色统治看台 荷兰球员统
  • Father's Day(异趣父亲节
  • 百佳电影台词排行前25名
  • June 9,1983: Thatc
  • June 8, 1968: Robe
  • 60 players mark bi
  • June 6, 1984: Indi
  • 日本の専門家が漁業資源を警告するのは
  • オーストリア巴馬は模範的な公民に日本
  • 日本のメディアは朝鮮があるいは核実験
  • 世界のバレーボールの日本の32年の始
  • 日本の国債は滑り降りて、取引員と短い
  • 广州紧急“清剿”果子狸
  • 美国“勇气”号登陆火星
  • 第30届冰灯节哈尔滨开幕
  • 美国士兵成为时代周刊2003年度人物
  • BIRD flu fears hav
  • 中国チベット文化週間はマドリードで開
  • 中国チベット文化週間はマドリードで開
  • 中国の重陽の文化の発祥地──河南省西
  • シティバンク:日本の国債は中国の中央
  • イギリスは間もなく中国にブタ肉を輸出
  • 古いものと新しい中国センター姚明の失
  • 中国の陝西は旅行して推薦ӥ
  • 中国の電子は再度元手を割って中国の有