论文代写-英语日语韩语德语俄语法语
论文翻译-英语日语韩语德语俄语法语
论文修改-英语日语韩语德语俄语法语
代写作业代考试题考卷-英语日语韩语德语俄语法语
作文报告申请书文章等代写-英语日语韩语德语俄语法语
研究计划书代写-英语日语韩语德语俄语法语
西班牙语意大利语论文代写翻译修改
论文发表-英语日语韩语德语俄语法语
英语 English
日语 日本語
韩语한국의
法语 Français
德语 Deutsch
俄语 Pусский
西语 Español
意语 Italiano
·英语论文 ·日语论文
·韩语论文 ·德语论文
·法语论文 ·俄语论文

名称:智尚工作室
电话:0760-86388801
传真:0760-85885119
手机(微信):13380876598
地址:广东中山市学院路1号
网址:www.zsfy.org
E-Mail:cjpd
@vip.163.com
商务QQ:875870576
微信二维码

业务联系
隐藏文章
论隐喻的逆向性
添加时间: 2011-2-14 15:36:39 来源: 作者: 点击数:7471

                                                  

提要:早期的语言学家把隐喻作为一种修辞手段,而现代语言学家认为隐喻是人们认知世界的一种基本方式,其特点是用具体的事物来描述抽象的概念,即隐喻具有从具体投射到抽象的单向性。但是隐喻不仅具有单向性,而且也具有逆向性,即用抽象的概念来描述具体的事物。本文论述了隐喻的逆向性具有认知功能、意境功能、美学功能和化虚为实的功能。

关键词:隐喻、逆向性、功能

 

The Contrary Direction of Metaphors

 

                             Niu Huijun

 

Abstract: The traditional linguists regarded metaphors as a rhetorical means, while modern linguists think that metaphors are a kind of cognitive method. We can describe abstract concepts by using concrete things, which is unique directional in nature. However, Metaphors do not only have a simple direction, they also have the contrary direction. People may use abstract concepts to describe concrete things. This paper explores the contrary direction of metaphors which has the cognition function、context function、 aesthetic function and the function which makes false things become true.

 Key words: metaphors、the contrary direction、functions

 

.引言

 

古往今来,隐喻(metaphor)作为一种修辞手段,一直为人们所关注,成为哲学家和语言学家研究的热点。从古希腊的Aristotle,人们就开始从修辞的角度探索隐喻的奥秘。早期的语言学家把隐喻仅限于修辞领域之中。他们认为,用于诗歌和写作中的隐喻,其功能是修辞。而现代语言学家Weekley (1912) 在其《修辞奇谭》(Romance of words)一书中写道, every expression we enjoy, apart from those connected with rudimentary objects and action, is a metaphor (p. 97)。LakoffJohnson (1980)也曾在《我们赖以生存的隐喻》(Metaphors We Live by)这本视角新颖的著作中写道,人们经常用表示具体概念的术语来描述抽象的概念,这就是隐喻的单向性。隐喻不仅具有单向性,而且还具有逆向性,即隐喻不仅可以用具体的事物来描述抽象的概念,而且还可以用抽象的概念来描述具体的事物。因为它与一般的隐喻形式相悖逆,姑且称之为“隐喻的逆向性”。蓝纯(2005)论述了秦观词中的比喻,她把秦词中出现的63处比喻归纳为:抽象概念为具体物体、自然现象为人、植物/动物/无生命物体为人,并且通过举例论述了它们是用抽象的概念来描述具体的事物,既逆向隐喻;束定芳(2000)谈到了隐喻的逆向性,但没有做系统地论述;也很少有人探讨逆向隐喻所具有的功能。本文拟从认知的角度论述了隐喻逆向性具有认知功能、意境功能、美学功能和化虚为实的功能

 

二.认知功能

在探讨语言与认知的关系时,I. A. Richards指出,“语言是不同领域经验的交汇点,不仅是认知的表现形式,而且是它的组成部分。源于日常经验的认知系统构成了语言运用的心理基础。”具体地讲,在语言的最初使用过程中,人们创造并使用的第一批词汇多是表示具体的事物。当人类从这些具体概念之中逐渐获得了抽象思维能力的时候,往往会借助于表示具体事物的词语来表达抽象的概念,这就构成了人类的隐喻思维体系。举例说,“思想”(idea)是一个非常抽象的概念,我们很难给它一个确切的定义。因此,在谈论“思想”时,我们往往借用其他的喻体范畴(source field)(如:“植物”、“食物”或“人”)来把这个抽象概念隐喻化。

Turner (1993) 注意到有些隐喻概念,在长时间的使用后,会表现出一种逆向性的趋势,即原来的用具体概念来描述抽象概念,逆转为用抽象的概念来描述具体概念。比如:LIFE IS A JOURNEY是一个常用的隐喻,其中的具体概念JOURNEY是始源域,抽象概念LIFE是目标域,我们将旅途的结构投射到人生之上去理解人生。如下面就是含有这一隐喻的例句。

(1)人生的道路虽然漫长,但紧要处只有几步。

      满载半世纪漂泊的沧桑,倦航的船儿快来靠港。

      蓦然回首情已远,身不由己往前走。(蓝纯,2005)

  有时,这一隐喻概念可以逆转为“旅途是人生”,即人生变为始源域,旅途变为目标域。即用抽象的人生概念来理解旅途这一具体概念。比如一些旅行家——古代的徐霞客,当代的余纯顺等,就是用他们一生的奔走来诠释漫长的人生道路。他们漫长的“人生”是通过具体的“旅途”体现出来。旅途中,有光明大道,也有坎坷的田间小路。只要你不畏艰辛,勇于挑战,定能达到成功的彼岸。

我们在讨论“抽象概念是具体事物”,“人是自然现象”,“人是植物/动物/无生命物体”,有时提到隐喻的逆向性,即“具体事物是抽象概念”,“自然现象是人”,“植物/动物/无生命物体是人”。(蓝纯,2005)“抽象概念是具体事物”,“人是自然现象”和“人是植物/动物/无生命物体”这三个隐喻概念所形成的认知网络逆向性如图所示:

                   具体事物

                 (缰绳锁链、

                   天赐礼物…)

 

 

有生命物体

 

无生命物体

动物

植物

抽象概念

(名利、美丽…)

自然

现象


 

 

 

 

 

 

 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.三个隐喻概念所形成的认知网络逆向性

   

    从图中我们可以看到,具体事物包括有生命物体和无生命物体;有生命物体包括动物、植物和人;无生命物体包括自然现象。运用隐喻的逆向性,我们可以得出“具体事物是抽象概念”,“自然现象是人”,“植物/动物/无生命物体是人”。比如:

(2)缰绳锁链是名利。

   这是《水龙吟》中的句子,意思是“缰绳是名,锁链是利”,这里诗人运用隐喻的逆向性,名和利这两个抽象概念在我们的头脑中也有了具体的形象“缰绳和锁链”。

(3)太阳又露出了笑脸。

我们习惯以“人”作为始源域,将其内部结构投射到目标域“自然现象”之上,这样诸如喜怒哀乐、悲欢离合等抽象概念,被移植到自然现象这些具体事物上,自然现象的一切便是有情有义了。

 

三.意境功能

    

 所谓“意境 ”是通过诗词所反映出诗人的思想、意志、气质、情趣,是诗人性灵所钟而形诸笔墨者,一般是意内言外的东西,它要求读者有更高的审美能力。(吕俊,1995)在诗歌中,为了更确切,更生动地表达思想和感情,提高表达效果,适应特定的意境而采取的运用语言和语言风格的方法、技巧通常就是运用隐喻的逆向性。使用隐喻的逆向性,一方面可能因为所要认识的概念过于抽象,通过用抽象的概念来表示具体的事物,可以更好地理解和传达所谈论的概念;另一方面可以增强话语的表达力,取得更好的修辞效果。如:“雕塑是凝固的思想,是立体的音乐,是心灵之花的写照,是跌宕的故事和飞扬的情感在空间的定格。”(赵丽宏《为石头流泪》,《文汇报》1995,3,9)因为人们无法理解“凝固的思想”,“立体的音乐”,“心灵之花”,作者用抽象的“思想、音乐、心灵”来描述“雕塑”这一具体事物,这样可以帮助人们理解“思想、音乐、心灵”这些抽象的概念。同样,在诗歌和散文中使用了大量的生动逆向性隐喻,用一些抽象的概念来描述具体的事物,取得了极为强烈的认知和修辞效果。隐喻的逆向性和意境的关系十分密切,如下面的例句: 

(4)无言独上西楼,月如钩。寂寞梧桐深院锁清秋。

剪不断,理还乱,是离愁,别是一般滋味在心头。          ——李煜:《相见欢》

   诗人以李后主亡国被俘,离别故国为背景而衬托“愁思不绝,纷乱如麻”的意境。词中省略了“丝、麻”,实际上应该是“剪不断(的丝),理还乱(的麻)”,是离愁,这里词人运用隐喻的逆向性,将抽象的“离愁”用具体的“丝、麻”来描述。词人用“丝、麻”来反衬“离愁”的意境。如果去掉“丝、麻”,那么这首诗就没有意义了。这渲染了亡国之君哀怨悱恻、缠绵不休的悲剧气氛,收到了先声夺人,一唱三叹的艺术效果。

(5)自主飞花轻似梦,无边丝雨细如愁。                        ——秦观《浣溪沙》

这句话意思是随着微风,轻轻飘落的“飞花”本是具体物体,词人却用“梦”来隐喻;同样,斜斜飘落的“小雨”,本来也是具体物体,词人却以“愁绪”隐喻。在这里,词人运用隐喻的逆向性,将抽象的“梦、愁”用具体的“飞花、小雨”来描述,将物的特点和人的感受融合在一起。以无情无思的“自在飞花”为背景,反衬有情有思的梦的意境;以无止无歇的“无边丝雨”为背景,反衬加重无尽无休的愁的意境。两句话共同构筑出一个和谐的境界。(引蓝纯2005)

   以“抽象概念喻具体事物”这一隐喻的逆向性,如图所示。这里具体事物是“丝﹑麻”,“雨”,抽象概念是“离愁”﹑“愁”,词人运用隐喻的逆向性,将抽象概念的“离愁”﹑“愁”,用具体的“丝﹑麻”﹑“雨”来描述,从而使抽象概念的“离愁”﹑“愁”具体化。

 

              

 

       ¡­

丝、麻麻

离愁


 

 

 

 

 

 

                  

                 

2.“抽象概念喻具体事物”这一隐喻的逆向性

 

四.美学功能

 

由于诗词的特殊需要,为了达到诗歌的美学效果,诗词中隐喻的本体和喻体可以互易其位,成为“喻体+是(为)+本体”的结构。作者本来要来表达的意思是“甲是(为)乙”,乙是具体事物,甲是抽象概念,用具体的事物来描述抽象的概念。而在文字上却故意写成“乙是(为)甲”,即能用抽象的概念来描述具体的事物,从而使抽象的概念具体生动。也就是说用具体事物来描述抽象的概念,有时可逆转为用抽象的概念来描述具体事物,这是诗词中隐喻的一种特殊形式,即隐喻的逆向性。尽管这种用法在诗词作品中并不多见,但它别具一格,耐人寻味。在诗歌中,运用隐喻的逆向性,能增添诗歌的艺术效果,从而使读者得到美的享受。

(6)……又如先生平生之忧患,恍惚怪诞百出难穷期。       ——龚自珍《西郊落花歌》

龚自珍在《西郊落花歌》中连用具体的实象比喻落花:“如钱塘潮夜澎湃,如昆阳战晨披靡,如八万四千天女洗脸罢,齐向此地倾胭脂,玉皇宫中空若洗,州六界无一青山峨眉。”写尽了落花威武壮美的气势,但情意犹未尽,这里词人运用隐喻的逆向性,用恍惚怪诞、层出不穷的人生道路上的抽象的“忧患”来描述具体的“落花”,真乃是把一腔郁郁不得志的愤慨之情全托付于那纷纷扬扬、满天铺地的落花了。委婉含蓄,别致生动,显示了“隐喻的逆向性”所特有的艺术魅力。

(7)阴得这般透明,好像谁望空抛了一片轻纱,轻薄薄地飓在风里,虽然撩拨不开,却又飘忽得捉摸不住,怪似初解愁闷少年的心情……                        ——杨绛《阴》

这里作者用人们心理情绪的产物“少年愁闷”这一抽象概念来把一种飘忽得“捉摸不住”的自然现象,生动地呈现在读者面前,新颖优美,独特传神,诱导读者用自己的体验去感受它,能引起人们的想象,易为读者所领会,给人以美的享受,从而达到以喻感人,以喻诲人的目的。一种飘忽得“捉摸不住”的自然现象,要在诗歌中尽情传其妙处,是很难的。所以诗人往往运用隐喻的逆向性,用抽象的概念“少年愁闷”来使“捉摸不住的自然现象”具体化,收到了特殊的艺术效果。使人读其诗能窥其情,从而使诗的主题更加突出,增加了诗的美感。

 

五.化虚为实的功能

 

隐喻的逆向性有时用人们生活中的思想感情、心理感觉等方面抽象的虚境,来描述实在的事物,从而加强隐喻的意象化,使之带上浓厚的感情色彩,使人们更富于想象力,易于激发人们的联想。谢榛在《四溟诗话》(卷一)曾说:“写景述事,宜实而不泥于实。”布颜图在《画学心法问答》曾说:“山水间烟光云影,变幻无常,或隐或现,或虚或实,或有或无,冥冥中有气,窈窈中有神……故古人弹思竭虑,并无墨之墨,无笔之笔以取之。”(陈方,1986)隐喻逆向性的运用也是这样,不能只满足于实在的形象,要工于实而不泥于实,虚实相错,有无相间,即用抽象的虚境来描述具体的事物,使“变幻无常”。如:

(8)……叶子和花仿佛在牛乳中洗过一样;河塘上又浮起一层青雾,薄薄的,像是笼着轻纱的梦。                                                  ——朱自清《荷塘月色》

例(8)描写荷塘上月色融融,叶子和花像牛乳洗过一样,这是用具体的“叶子和花”来隐喻“在牛乳中洗过”,取色浑相似。用“笼着青纱的梦”这一虚拟的概念来描述“薄薄的青雾”。梦境本来就是飘飘渺渺的,笼着轻纱,更是朦朦胧胧的,这正是两者的“神似之点”:静谧、安宁,似有似无。这样使人们由梦境里的朦胧展开联想,去体验字里行间流露出来的郁结在作者胸中的淡淡的一丝哀愁。

(9)这平铺着,厚积着的绿,着实可爱。她轻轻的皱缬着,像妇拖着的裙幅;她轻轻的摆弄着,像跳动的初恋的处女的心。                                   ——朱自清《绿》   

例(9)用少女初恋时跳动的心虚拟那可爱的绿色的轻轻的摆弄,赋绿色以活力,以感

情,胜过前一句的实比。能引发读者无穷无尽的联想,她具有一种奇幻的朦胧美,似有更深的内涵,更强的魅力,扩大“再创造”的审美空间。这里作者运用隐喻的逆向性,用抽象的或无形的事物等抽象的概念,来表示意义具体或有形的事物,即把抽象无形的东西具体化、形象化,达到回味无穷,形象生动的表达效果。这有助于营造客观世界的情境,大大增强句子的感染力和形象性,以引起人们的联想,达到更加准确的表达情意的目的。

 

六.结语

 

    隐喻不仅仅是一种语言现象,它更重要的是人类的一种认知现象。人们的日常生活中充

满了隐喻,即使在严密的科学语言中隐喻也随处可见;哲学越是抽象、越需要借助隐喻进行

思考。正如荷兰学者R·霍夫曼所说的:“隐喻是极其实用的……隐喻可以用在各个领域中,它是描写和阐释的工具……不管出现在哪里,隐喻总是扩大、加深我们对人类行为﹑知识和语言的理解。”至于隐喻对于文艺语言,特别是诗歌来说,其地位和作用无庸多讲。奥尔特加·卡塞特说:“诗歌就是隐喻”(注:这话本身就是隐喻)。文学,特别是诗歌体现着形象思维, 反映着诗人﹑作家对世界的独特看法,而隐喻是与世界的诗意的看法有机的联系着。诗人摆脱对世界的常俗的观点,他不是用通常的词语思维。雅科布逊说:“对于诗歌来说,隐喻是最容易接受的东西。”Lakoff & Johnson在《我们赖以生存的隐喻》中写道“人们通常用具体的事物来描述抽象的概念,这就是隐喻的单向性。对于大多数人来说,隐喻——这是诗歌的一种表现手法,是一种特殊的语言现象。” 隐喻的逆向性在诗歌中尤为常见,本文以诗歌和散文为例,从认知的角度论述了隐喻不仅具有单向性,而且还具有逆向性,即用抽象的概念来使事物具体化。隐喻的逆向性具有认知功能、意境功能、美学功能和化虚为实的功能。在诗歌中运用隐喻的逆向性,能丰富人们的想象,激发人们的感情;增加语言的节奏感和音乐美;能渲染气氛,给人以鲜明而深刻的印象,使读者体会到隐喻逆向性这种写法的诗味、韵味、和余味,增添文章的可读性和说服力。

 

                                 注释

1.修辞学研究喜欢将“自然现象是人”,“植物/动物/无生命物体是人”都归入拟人。实际

上拟人是一种特殊的比喻,不论目标域如何,始源域始终是人,将人的特点投射到各种目标域之上。

2.修辞学研究喜欢将“人是自然现象”,“人是植物/动物/无生命物体”都归入拟物。实际上拟物也是一种特殊的比喻,不论始源域如何,目标域始终是人,将各种物的特征投射到人这一目标域之上。

 

参考文献

Aristotle, 1954. The Rhetoric and the poetics of Aristotle [M]. Intro. and notes Friedrich SlomsenNew York: Random House Modern Library.

Hawkes, T. 1980. Metaphor [M]. London and New York: Methuen.

Indurkhya,B. 1992. Metaphor and Cognition [M]. London: Kluwer Academic Publishers.

LakoffG. & MJohnson. 1980. Metaphors We Live by [M]. Chicago: The University of Chicago Press.

Turner, M. 1993. An imageschematic constraint on metaphor [A]. In Geiger & Rudzkaostyn (ed.). Conceptualizations and Mental Processing in Language [C]. Berlin: Mouton de Gruyter.

Weekley, 1912. Roman of word [M]. Cambridge: Cambridge University Publishers.

陈方,1986,以虚喻实[J],《修辞学习》第1期,39页。

陈望道,1932,修辞学发凡[M]。上海:大光出版社。

曹务堂,1999,隐喻的认知性立体透视[J],《外语与外语教学》第3期,49页。

蓝纯,2005,认知语言学与隐喻研究[M]。北京:外语教学与研究出版社。

李丽生,马艳,1998,试论语境对修辞的制约[J],《山东外语教学》第4期,19页。

刘永耕,1997,隐喻的逻辑语义基础[J],《修辞学习》第4期,12-13页。

吕俊,1995,谈诗词翻译中的审美原则[J],《外国语》第5期,47页。

饶樊莉,2005,李贺诗歌修辞艺术[C]。重庆:重庆师范大学硕士学位论文。

束定芳,1998,论隐喻的本质及语义特征[J],《外国语》第6期,10-11页。

束定芳,2000,《隐喻学研究》[M]。上海:上海外语教育出版社。

张鹄,1993,比喻中一种特异的类型:“虚喻”[J],《修辞学习》第3期,41页。

张会森,1994,论隐喻[J],《修辞学习》第5期,12页。

章寿明,1987,诗词《逆喻》初探[J],《修辞学习》第2期,62页。

*覃修贵教授(北京师范大学博士)给予本文一定的指导,谨此谢意。

 

智尚简介  |  诚聘英才  |  联系我们  |  友情链接
版权所有:@2007-2009 智尚 电话:0760-86388801 客服QQ:875870576
地址:广东中山市学院路1号 邮编:528402 皖ICP备10002124号
  • 境外将美元汇入中国方法渠道方式
  • 财产、厂房和设备按照IAS16审计
  • IFRS:國際財務報告準則
  • IFRS:國際財務報告準則
  • 德国酒店中德两国文化的交融和冲突
  • 工业翻译中译英考试题目
  • Introduction to en
  • 从汉法主要颜色词汇的文化内涵看两国文
  • Un problème chez &
  • INTERNATIONAL AND
  • IHRM Individual re
  • НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУ
  • ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНО
  • SPE会议论文翻译
  • Project Proposal 地
  • 中国意大利家用电器领域合作的可能性和
  • Career Goal与Career
  • Caractéristiques e
  • L'influence de l'S
  • 英语口语教学改革途径测试与分析
  • 语用学理论与高校英语阅读教学
  • 日本语研究计划书写作申请
  • To Whom it May Con
  • 译文中英对照葡萄酒产品介绍
  • 韩国传统用餐礼节
  • 日本語の暧昧語婉曲暧昧性省略表現以心
  • 研究计划书写作要求
  • Outline Impact of
  • 计算机工程与网络技术国际学术会议EI
  • 微软的人脸3D建模技术 Kinect
  • Qualitative resear
  • 新闻的感想
  • 与老师对话的测验
  • 韩语论文修改意见教授老师
  • 华南师范大学外国语言文化学院英语专业
  • APA论文写作格式
  • the surrounding en
  • Современное состоя
  • CHIN30005 Advanced
  • The APA Harvard Sy
  • Annotated Bibiolgr
  • Acker Merrall & Co
  • 资生堂进入中国市场的经营策略
  • Introduction to Pu
  • 软件测试Introduction t
  • Pro Ajax and java
  • 用户体验The user exper
  • AJAX Design Patter
  • The Rich Client Pl
  • Keyframer Chunks
  • 3D-Studio File For
  • Mathematics for Co
  • The Linux MTD, JFF
  • 中日体态语的表现形式及其差异
  • CB 202 System Anal
  • 论日本恐怖电影与好莱坞恐怖片的异同
  • 俄语论文修改
  • 古典诗歌翻译英语论文资料
  • <한중
  • 公司治理(Corporate Gov
  • 英语习语翻译中的移植与转换
  • 日语(上) 期末复习题
  • ACTIVIDAD CORRESPO
  • 리더&#
  • 购物小票翻译
  • 论文摘要翻译英文
  • Bedeutung der Prod
  • ELABORACIÓN
  • 英语考卷代写代做
  • 日本語の感情形容詞の使用特徴——ドラ
  • 未来創造学部卒業研究要領
  • 光之明(国际)低碳产品交易中心介绍
  • 中国の茶文化と日本茶道との比較—精神
  • 목차
  • Final Project Grad
  • 東京学芸大学>センターなど教員許 夏
  • 東京学芸大学 大学院教育学研究科(修
  • 白澤論
  • ポスト社会主義モンゴルにおけるカザフ
  • 言語と色彩現象—史的テクストをもとに
  • 渡来人伝説の研究
  • 中日企业文化差异的比较
  • Modellierung des B
  • 日本大学奖学金申请
  • 大学日语教师尉老师
  • 석사&#
  • Chemical Shift of
  • 中韩生日习俗文化比较
  • Measure of Attachm
  • 酒店韩国客人满意度影响因素研究
  • 要旨部分の訂正版をお送りします
  • Writing and textua
  • 日本企業文化が中国企業にもたらす啓示
  • 日本情报信息专业考试题
  • 雅丽姿毛绒时装有限公司网站文案(中文
  • 語用論の関連性理論「carston」
  • 組織行動と情報セキュリティ.レポート
  • Bedarf
  • 中日企业文化差异的比较
  • 从语形的角度对比中日“手”语义派生的
  • 中国明朝汉籍东传日本及其对日本文化的
  • 《中日茶道文化比较》
  • 从中日两国电视剧看中日文化之差异
  • FOM Hochschule für
  • Die Rolle der Bank
  • A Penny for Your T
  • 也谈ガ行鼻浊音的语音教学问题
  • On the Difference
  • 衣装は苗族の伝統文化の主な表現形式
  • 日语语言文学硕士论文:日本の义务教育
  • 日本的茶文化
  • Samsung Electronic
  • Synthesis and char
  • The traveling mark
  • The Japanese Democ
  • 四季の歌
  • CapitoloI La situa
  • The Effects of Aff
  • WEB服务安全保障分析
  • 音译汉语和英语的相互渗透引用
  • 中日两国服装贸易日语论文写作要求
  • 日语论文修改意见
  • 英语作文题目
  • 申请留学社会经验心得体会
  • BE951 Coursework O
  • Overview township
  • 日本の長寿社会考察
  • 日语老师教师电话联系方式
  • 「依頼」に対する中上級者の「断り」に
  • 日本語序論
  • component formatti
  • 日文文献资料的查阅方法
  • 日文文献资料的查阅方法
  • 日语文献检索日文文献搜索网站
  • 日本留学硕士及研究生的区别硕士申请条
  • Adult attachment s
  • レベルが向上する中国の日本学研究修士
  • 日本留学硕士(修士)与研究生的区别
  • Nontraditional Man
  • Engine Lathes
  • Automatic Screw M
  • Chain Drives
  • V-belt
  • Bestimmung der rut
  • 中山LED生产厂家企业黄页大全
  • 活用神话的文化背景来看韩国语教育方案
  • MLA論文格式
  • 旅游中介
  • MLA论文格式代写MLA论文
  • 小論文參考資料寫作格式範例(採APA
  • clothing model; fi
  • 共同利用者支援システムへのユーザー登
  • 太陽風を利用した次世代宇宙推進システ
  • RAO-SS:疎行列ソルバにおける実
  • 井伏鱒二の作品における小動物について
  • 從“老祖宗的典籍”到“現代科學的証
  • “A great Pecking D
  • 净月法师简历
  • 科技论文中日对照
  • 翻译的科技论文节选
  •  IPY-4へ向ける準備の進み具合
  • 論文誌のJ-STAGE投稿ʍ
  • Journal of Compute
  • 学会誌 (Journal of Co
  • 学会誌JCCJ特集号への投稿締切日の
  • 「化学レポート:現状と将来」
  • 韩语翻译个人简历
  • 九三会所
  • 事態情報附加連体節の中国語表現につい
  • International Bacc
  • HL introduction do
  • コーパスを利用した日本語の複合動詞の
  • 日语分词技术在日语教材开发中的应用构
  • 北極圏環境研究センター活動報告
  • 语用学在翻译中的运用
  • 日汉交替传译小议——从两篇口译试题谈
  • 総合科学専攻における卒業論文(ミニ卒
  • Heroes in August W
  • 玛雅文明-西班牙语论文
  • 西班牙语论文-西班牙旅游美食建筑
  • 八戸工業大学工学部環境建設工学科卒業
  • 親の連れ子として離島の旧家にやって来
  • 「米ソ協定」下の引揚げにおいて
  • タイトル:少子化対策の国際比較
  • メインタイトル:ここに入力。欧数字は
  • 東洋大学工学部環境建設学科卒業論文要
  • IPCar:自動車プローブ情報システ
  • Abrupt Climate Cha
  • Recognition of Eco
  • Complexities of Ch
  • Statistical Analys
  • Dangerous Level o
  • 中日对照新闻稿
  • 俄汉语外来词使用的主要领域对比分析
  • 两种形式的主谓一致
  • 韩语论文大纲修改
  • 중국&#
  • 俄语外来词的同化问题
  • 北海道方言中自发助动词らさる的用法与
  • 论高职英语教育基础性与实用性的有机结
  • 论高职幼师双语口语技能的培养
  • 论高职幼师英语口语技能的培养
  •     自分・この眼&
  • 成蹊大学大学院 経済経営研究科
  • アクア・マイクロ
  • 公共経営研究科修士論文(政策提言論文
  • 基于学习风格的英语学习多媒体课件包
  • 后殖民时期印度英语诗歌管窥
  • 汉语互动致使句的句法生成
  • 笔译价格
  • 携帯TV電話の活用
  • 英語学習におけるノートテイキング方略
  • 強化学習と決定木によるエージェント
  • エージェントの行動様式の学習法
  • 学習エージェントとは
  • 強化学習と決定木学習による汎用エージ
  • 講演概要の書き方
  • 对学生英语上下义语言知识与写作技能的
  • 英汉词汇文化内涵及其翻译
  • 论大学英语教学改革之建构主义理论指导
  • 国内影片片名翻译研究综观及现状
  • 平成13年度経済情報学科特殊研究
  • Comparison of curr
  • 英文论文任务书
  • This project is to
  • the comparison of
  • デジタルペンとRFIDタグを活用した
  • 無資格者無免許・対策関
  • 創刊の辞―医療社会学の通常科学化をめ
  • gastric cancer:ade
  • 揭示政治语篇蕴涵的意识形态
  • 试论专业英语课程项目化改革的可行性
  • 多媒体环境下的英语教学交际化
  • 翻译认知论
  • 读高桥多佳子的《相似形》
  • 以英若诚对“Death of A S
  • 论沈宝基的翻译理论与实践
  • 论语域与文学作品中人物会话的翻译
  • 浅析翻译活动中的文化失衡
  • 谈《傲慢与偏见》的语言艺术
  • 论语言结构差异对翻译实效性的影响
  • 英语传递小句的认知诠释
  • 英语阅读输入的四大误区
  • 在语言选择中构建社会身份
  • 私たちが見た、障害者雇用の今。
  • 震災復興の経済分析
  • 研究面からみた大学の生産性
  • 喫煙行動の経済分析
  • 起業の経済分析
  • 高圧力の科学と技術の最近の進歩
  • 「観光立国」の実現に向けて
  • 資源としてのマグロと日本の動向
  • 揚湯試験結果の概要温泉水の水質の概要
  • 計量史研究執筆要綱 
  • 日中友好中国大学生日本語科卒業論文
  • 제 7 장
  • 전자&
  • 現代國民論、現代皇室論
  • 記紀批判—官人述作論、天皇宗家論
  • 津田的中國觀與亞洲觀
  • 津田思想的形成
  • 反思台灣與中國的津田左右吉研究
  • 遠隔講義 e-learning
  • 和文タイトルは17ポイント,センタリ
  • Design And Impleme
  • Near-surface mount
  • 중국 &
  • 韩国泡菜文化和中国的咸菜文化
  • 무한&#
  • 수시 2
  • 韩流流向世界
  • 무설&#
  • 要想学好韩语首先得学好汉语
  • 사망&#
  • Expression and Bio
  • Increased Nuclear
  • 论女性主义翻译观
  • 健康食品の有効性
  • 日语的敬语表现与日本人的敬语意识
  • 日语拒否的特点及表达
  • Solve World’s Prob
  • 韩汉反身代词“??”和“自己”的对比
  • 韩汉量词句法语义功能对比
  • 浅析日语中的省略现象
  • 浅谈日语中片假名的应用
  • 土木学会論文集の完全版下印刷用和文原
  • 英语语调重音研究综述
  • 英汉语言结构的差异与翻译
  • 平等化政策の現状と課題
  • 日本陸軍航空史航空特攻
  • 商务日语专业毕业生毕业论文选题范围
  • 家庭内暴力の現象について
  • 敬语使用中的禁忌
  • Treatment of high
  • On product quality
  • Functional safety
  • TIDEBROOK MARITIME
  • 日文键盘的输入方法
  • 高职高专英语课堂中的提问策略
  • 对高校学生英语口语流利性和正确性的思
  • 二语习得中的文化错误分析及对策探讨
  • 高职英语专业阅读课堂教学氛围的优化对
  • 趣谈英语中的比喻
  • 浅析提高日语国际能力考试听力成绩的对
  • 外语语音偏误认知心理分析
  • 读格林童话《小精灵》有感
  • “新世纪”版高中英语新课教学导入方法
  • 初探大学英语口语测试模式与教学的实证
  • 中加大学生拒绝言语行为的实证研究
  • 目的论与翻译失误研究—珠海市旅游景点
  • 对学生英语上下义语言知识与写作技能的
  • 英语水平对非英语专业研究生语言学习策
  • 英语教学中的文化渗透
  • 中学教师自主学习角色的一项实证研究
  • 叶维廉后期比较文学思想和中诗英译的传
  • 钟玲中诗英译的传递研究和传递实践述评
  • 建构主义和高校德育
  • 论习语的词法地位
  • 广告英语中的修辞欣赏
  • 从奢侈品消费看王尔德及其唯美主义
  • 论隐喻的逆向性
  • 企盼和谐的两性关系——以劳伦斯小说《
  • 论高等教育大众化进程中的大学英语教学
  • 试论《三四郎》的三维世界
  • 李渔的小说批评与曲亭马琴的读本作品
  • 浅谈中国英语的表现特征及存在意义
  • 湖南常德农村中学英语教师师资发展状况
  • 海明威的《向瑞士致敬》和菲茨杰拉德
  • 围绕课文综合训练,培养学生的写作能力
  • 指称晦暗性现象透析
  • 西部地区中学生英语阅读习惯调查
  • 论隐喻的逆向性
  • 认知体验与翻译
  • 试析英诗汉译中的创造性
  • 言语交际中模糊语浅议
  • 认知体验与翻译
  • 关于翻译中的词汇空缺现象及翻译对策
  • 从互文性视角解读《红楼梦》两译本宗教
  • 从目的论看中英动物文化词喻体意象的翻
  • 高校英语语法教学的几点思考
  • 高校体艺类学生外语学习兴趣与动机的研
  • 大学英语自主学习存在的问题及“指导性
  • 从接受美学看文学翻译的纯语言观
  • 《红楼梦》两种英译本中服饰内容的翻译
  • 法语对英语的影响
  • 影响中美抱怨实施策略的情景因素分析
  • 代写需求表
  • 跨文化交际中称赞语的特点及语言表达模
  • 实现文化教育主导外语教育之研究
  • 试论读者变量对英语阅读的影响
  • 从文化的角度看英语词汇中的性别歧视现
  • 合作原则在外贸函电翻译中的运用
  • Default 词义探悉
  • 从图示理论看英汉翻译中的误译
  • 许国璋等外语界老前辈所接受的双语教学
  • “provide” 和 “suppl
  • 由英汉句法对比看长句翻译中的词序处理
  • 1000名富翁的13条致富秘诀中英对
  • 英语中18大激励人心的谚语中英对照
  • 反省女性自身 寻求两性和谐---评
  • 浅析翻译中的“信”
  • 集体迫害范式解读《阿里》
  • 横看成岭侧成峰-从美学批评角度解读《
  • 福柯的话语权及规范化理论解读《最蓝的
  • 播客技术在大学英语教学中的应用
  • 如何在山区中等专业学校英语课堂实施分
  • 奈达与格特翻译理论比较研究
  • 语篇内外的衔接与连贯
  • Economic globaliza
  • 用概念整合理论分析翻译中不同思维模式
  • 英语新闻语篇汉译过程中衔接手段的转换
  • 对易卜生戏剧创作转向的阐释
  • 动词GO语义延伸的认知研究
  • 反思型教师—我国外语教师发展的有效途
  • 输入与输出在词汇学习中的动态统一关系
  • 教育实践指导双方身份认同批判性分析
  • 中英商务文本翻译异化和归化的抉择理据
  • 从艺术结构看《呼啸山庄》
  • 从儒家术语“仁”的翻译论意义的播撒
  • 论隐喻与明喻的异同及其在教学中的启示
  • 话语标记语的语用信息在英汉学习型词典
  • 论森欧外的历史小说
  • 翻译认知论 ——翻译行为本质管窥
  • 中美语文教材设计思路的比较
  • 美国写作训练的特点及思考
  • UP语义伸延的认知视角
  • 成功的关键-The Key to S
  • 杨利伟-Yang Liwei
  • 武汉一个美丽的城市
  • 对儿童来说互联网是危险的?
  • 跨文化交际教学策略与法语教学
  • 试论专业英语课程项目化改革的可行性-
  • 论沈宝基的翻译理论与实践
  • 翻译认知论——翻译行为本质管窥
  • 母爱的虚像 ——读高桥多佳子的《相似
  • 浅析英语广告语言的特点
  • 中国の株価動向分析
  • 日语拒否的特点及表达
  • 日语的敬语表现与日本人的敬语意识
  • 浅析日语中的省略现象
  • 浅谈日语中片假名的应用
  • 浅谈日语敬语的运用法
  • 浅谈日语会话能力的提高
  • ^论日语中的年轻人用语
  • 敬语使用中的禁忌
  • 关于日语中的简略化表达
  • 关于日语的委婉表达
  • The Wonderful Stru
  • Of Love(论爱情)
  • SONY Computer/Notb
  • 从加拿大汉语教学现状看海外汉语教学
  • MLA格式简要规范
  • 浅析翻译类学生理解下的招聘广告
  • 日本大学排名
  • 虎头虎脑
  • 杰克逊涉嫌猥亵男童案首次庭审
  • Throughout his car
  • June 19,1997: Vict
  • 今天你睡了“美容觉”吗?
  • [双语]荷兰橙色统治看台 荷兰球员统
  • Father's Day(异趣父亲节
  • 百佳电影台词排行前25名
  • June 9,1983: Thatc
  • June 8, 1968: Robe
  • 60 players mark bi
  • June 6, 1984: Indi
  • 日本の専門家が漁業資源を警告するのは
  • オーストリア巴馬は模範的な公民に日本
  • 日本のメディアは朝鮮があるいは核実験
  • 世界のバレーボールの日本の32年の始
  • 日本の国債は滑り降りて、取引員と短い
  • 广州紧急“清剿”果子狸
  • 美国“勇气”号登陆火星
  • 第30届冰灯节哈尔滨开幕
  • 美国士兵成为时代周刊2003年度人物
  • BIRD flu fears hav
  • 中国チベット文化週間はマドリードで開
  • 中国チベット文化週間はマドリードで開
  • 中国の重陽の文化の発祥地──河南省西
  • シティバンク:日本の国債は中国の中央
  • イギリスは間もなく中国にブタ肉を輸出
  • 古いものと新しい中国センター姚明の失
  • 中国の陝西は旅行して推薦ӥ
  • 中国の電子は再度元手を割って中国の有