论文代写-英语日语韩语德语俄语法语
论文翻译-英语日语韩语德语俄语法语
论文修改-英语日语韩语德语俄语法语
代写作业代考试题考卷-英语日语韩语德语俄语法语
作文报告申请书文章等代写-英语日语韩语德语俄语法语
研究计划书代写-英语日语韩语德语俄语法语
西班牙语意大利语论文代写翻译修改
论文发表-英语日语韩语德语俄语法语
英语 English
日语 日本語
韩语한국의
法语 Français
德语 Deutsch
俄语 Pусский
西语 Español
意语 Italiano
·英语论文 ·日语论文
·韩语论文 ·德语论文
·法语论文 ·俄语论文

名称:智尚工作室
电话:0760-86388801
传真:0760-85885119
手机(微信):13380876598
地址:广东中山市学院路1号
网址:www.zsfy.org
E-Mail:cjpd
@vip.163.com
商务QQ:875870576
微信二维码

业务联系
隐藏文章
言语交际中模糊语浅议
添加时间: 2011-2-10 10:30:18 来源: 作者: 点击数:5362

何丽

(贵州师范大学大外部,贵阳,550001)

  要:会话中,言谈大多是比较随意的,会话中的随意言谈在随意程度上存在差异,存在着刻意,随意和寓意之分。言语交际中的随意言谈充满了语言的不确定性,这体现的正是语言的一种模糊现象。模糊语作为交际的一种常见现象,是交际者在交际活动的示意和释义过程中出现的种种不确定性的总称。既然在言语交际中说话人很少有言谈追求刻意,本文将基于语用学的角度,从说话人表达和受话者理解层面分析言语交际中的模糊语现象,指出模糊语可以使言语交际中的话语更加得体、合适,有其积极作用。

关键词:模糊语言语交际语用学

中图分类号:              文献标识码:

 

Study on the vagueness in verbal communication He Li

(Institute for English Non-majors of Guizhou Normal University, Guiyang, 550001)

Abstract: The talk in communication is loose. Communication can be divided into three types according to the degree of looseness, i.e. literal talk, loose talk and metaphorical talk. So the popularity of loose talk in verbal communication proves the uncertainty of language, which reflects the vagueness of language. The vagueness of language refers to those which uncertainty emerging in the process of meaning and understanding in communication. That the speakers seldom use the literal talk in communication makes us study more about the vagueness of language from the pragmatics perspective and also based on the process of meaning and the understanding in communication, which meanwhile proves the role of vagueness in communication.

Key words: pragmatic ambivalenceverbal communicationpragmatics

 

目前,模糊语言学的研究一直是热点,而与此对比的鲜明的是,对言语交际中的语用模糊的研究似乎尚处起步阶段。何自然(2002)对语用模糊,也称其为语用模糊的阐释和理解

收稿日期:2007-4-23

作者简介:何丽(1977-)贵州都匀人,贵州师范大学大学教学部讲师文学硕士,研究方向为社会语言学,外语教学

 

 

 

 

 

 

是:“语用含糊是从语言的使用和理解的角度语言的不确定性。”而讨论言语交际中语用模糊,我们可以先从词语词义具有的模糊性谈起。

一、词语词义模糊性、模糊限制语与其语用价值

词义是对客观事物和现象的概括反映。即词义对客观事物、现象的概括是经过从具体到抽象、从复杂到简单,从特殊到一般认识的过程。而正是这种抽象、简单、一般的东西,自身往往缺少明确的界限,没有径渭分明的范围,所以就导致词义有了模糊性。词义的模糊性实质上就是词义所概括的客观事物、现象、形状等本身界限不清在语言词汇系统中的反映。例如说到“美丽,每个人的定义是不一样的,在《现代汉语词典》(中国社会科学院语言研究所词典编辑室编,商务印书馆,1988年出版)中,对“美丽”的定义是:使人看了发生快感的,好看。既然是使人快感,那么世界上的人性格各异,喜好也不一样,对美丽的感受也会不一样,所以张三觉得美的,李四不一定就觉得美。因此,尽管在文学里有很多表现手法表现美的词义,如“人面桃花”,“冰肌雪肤”,“如花似玉”,以及一些诗歌里的“回眸一笑百媚生,六宫粉黛无颜色”等等,读的时候觉得生动且感染人,可是离开了文学具体的语境,“美丽”的概念依旧是模糊的,包含着主观性的。如此的例子除了“美丽”以外还有很多。那么,这样的模糊在言语交际中会影响我们的理解和交际的正常进行吗?答案是否定的。相反,词义模糊有积极的语用价值,可以在人们交际活动中起积极的作用。 如果在社会交际中,词义都也确切的界限,那么社会交际会变得很艰难。例如,当甲对乙描述一个人个子挺高,那么“高”这个概念对男性和女性的要求,以及针对每个人的概念都是不一样的。对女性,有的人觉得到了1.65米就算“高”,而有的认为1.70米才算高,男性以此类推。或者说规定1.80米以上的是“高”的,那么,在交际中,人们就会无法理解或者表达自己了,因为不可能拿了皮尺量到1.79米就说人家矮,非要达到1.80米,那样,交际就会面临障碍。因此,关注词义的模糊性也对语用有积极的意义。例如,见面时寒暄:“过两天我来拜访你.”,并不是指说话人过了“两天”就一定去,而是指过几天(具体时间没有定),这给交际有了更多的灵活性。再如,发言的时候有人说:“让我也说两句……”并不是指说话人一定只说“两句”话,反之很可能发言人滔滔不绝的说几个小时。此时,“两天”,“两句”由精确词变成了模糊词。

在对言语交际语用模糊的研究中,也包括话语的“模糊限制语”的研究,而她们表面上看似词汇现象。模糊限制语是指把事物弄得模模糊糊的词语(Lakoff, 1972)。模糊限制语可以影响到话语的语用结构和功能。模糊限制语分成变动型和缓和型,第一种模糊限制语可改变话语真值条件,第二种不改变。它们两种均可在语用上产生模糊概念(何自然,2002)。由于缓和型模糊限制语不改变话语的真值条件,所以属于语用范畴,它的语用功能是使说话人得以恪守合作原则或礼貌原则,在清晰表达会话含意情况下,尽量避免强人所难。例如:

She was probably unemployed.

这个句子如果没有probably,则口气过于肯定,不婉约,而加上probably则使话语有了回旋余地,减轻说话人的责任负担。我们再对比以下两句话:

1. You must go to see the doctor soon.

2. Youd better go to see the doctor soon.

在1句中,由于使用了“must而使句子听上去口气强硬,命令人的感觉十足;而在2句中,由于表达建议时使用了缓和语,所以减弱了强加于人的口气。

二、言语交际的语用模糊

Sperber & Wilson 认为会话中的随意言谈在随意程度上存在差异,存在着刻意,随意和寓意之分。言语交际中的随意言谈充满了语言的不确定性,体现的是一种语用模糊现象。在我们会话中,说话人有时候在言语交际中偏偏不选择能明确达意的刻意性,而更多选择的是随意言谈。要理解交际中的语用模糊,则应该从说话人的说和听话人的听两个方面去分析,这里的说即是表达,而听即是理解。

1、语用与交际

交际实际上是差异交际,因为交际主体的个体之间存在着认知差异,个体对世界的认识和认知能力各异,这导致了交际意图在说话者(表达者)和听话人(理解者)之间存在了认知差异。对一个概念,表达者有不同表达法,而听者有不同理解,从而使交际产生差异,也产生了语用模糊。有时甚至会出现“指鹿为马”的情形。同时,在跨文化交际中,由于文化的差异以及语言的变化发展对交际主体有不同的影响,言语行为对于交际意图的干扰日益突出,这尤其突出的表现在网络语言中,例如疏于上网的人在网络中碰到一些网络语言“bf,“gg, mm,“八八”之类词语,往往会云里雾里不知所云。甚至这种交际差异反映在我们的语言生理器官和心理上。如中国南方和北方一些方言发音上,平舌还是翘舌,是否有鼻音等等都有区别,而hot在美国英语和英国英语中,O的发音的细微区别也会让中国人难以辨别和模仿该单词。

2、语用模糊与顺应理论

Vershueren(2000)的顺应理论中,指出语言是一种社会行为,和人类生活中的认知、社会以及文化因素紧密相联。使用语言的过程是一个进行选择的过程,包括:变异性(variability),商讨性( negotiability),顺应性(adaptability)。所以交际过程中也是策略选择的过程,是语境成分和语言结构相互顺应的过程。策略选择就是说说话人有时在一些语境中不便直说的话需要用语用模糊来实现意图传递。例如:

领导(郑重地)说:“组织上考虑提拔你担任本部门负责人。”

下属(忐忑地)回答:“我文化低,也不是最老的。”

领导本来打算重用这个下属,而下属可能由于畏难和矛盾心理,不便直明其意,所以机智地选择了语用模糊手段,使他的意图有不确定性和隐蔽性。可以有多种释义:a、婉拒 b、疑虑 c、抱怨,等等。这个时候交际要继续下去就要看领导的反映了,首先要了解上级到底看重他哪些资质,以取消他的疑虑,如果上级的回答能让下属安心,那么下属就会接受上级的安排担任部门负责人,反之,则可能婉拒。因此语用模糊会使交际出现可变性。

三、言语交际中语用模糊的积极作用

语用模糊的积极作用体现在话语的合适性之中,这意味着模糊使话语更加得体,也就意味了与命题真假与否无关。例如在一些特定的语境,如医生对病人说

A、你患了肺癌,晚期。

也可以委婉的变成:

B、你患的是呼吸系统的疾病。

在A中,命题是“真”,在B中,命题是“假”。从事实上和医生的专业技能上来看,A的诊断是正确的,患癌症是事实。而在和病人谈话的语境中,考虑到病人的承受力,医生从道义上撒谎了,目的在于减轻病人精神压力。尽管是谎话,但是符合那时的语境的,说明了语用模糊的作用是积极的。

人们在交际中,总是希望获得最佳关联效果,即信息处理消耗与语境效果之间的最佳平衡。交际中之所以产生了积极语用模糊,正是交际主体运用了这种关联原则。例如:

A1 (husband): The phone is ringing.

B (wife) : I’m in the bathroom.

A2(husband): Ok.

在夫妻二人的对话中,B的话语可能存在了语用模糊:1)陈述 2)请求,3)拒绝,等等。由于要考虑语境因素,因此如果语境信息缺乏,则该话语有几种语境释义:1)陈述事实,她接不了电话了;2)请求丈夫代她接电话;3)她不想接电话,等等。而丈夫在A2的回答中,显然听明白了妻子的回答,很可能就帮助妻子接听了电话。A与B的对话关联的语境推理过程如下:

P1: The phone is ringing. And there should be someone to take it.

P2: There are only husband and wife in the house that can answer the call.

P3: So either the husband or the wife will answer the call.

P4: But wife is in the bathroom that means she cant answer the call soon.

P5: so husband is the only one available to answer it. And he is cooperative.

由此我们得知,积极语用模糊是在交际中产生的,交际的效果也不在于话语的多少,而在于语境的关联是否是最佳关联以及语境关联度是否足够推理所需的信息处理努力。积极的语用模糊可以使尽量大地突出交际双方的认知环境,增加交际的丰富性和灵活性。

四、小结

言语交际中的随意言谈充满了语言的不确定性,这体现的正是语言的一种模糊现象。语用模糊也体现于言语交际过程中,是交际者在交际活动中示意和释义过程中出现的不确定 的总称。它的积极作用体现在话语的合适性之中。在言语交际中适当和恰倒好处的使用语用模糊,可以使交流更流畅或是婉约,使言语交流能在一定语境下能顺利正常地进行下去。

 

参考文献

[1] Jacob L. Mey.  Pragmatics: An Introduction [M].Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2003.

[2] Verschueren, J. Understanding Pragmatics [M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press,2000.

[3] 何自然. 语用学概论 [M]. 长沙:湖南教育出版社,2002.

[4] 伍铁平. 模糊语言学 [M]. 上海:上海外语教育出版社,1999.

[5] 王化鹏. 词义的模糊性极其语用价值 [J]. 修辞学习,2003(5.

智尚简介  |  诚聘英才  |  联系我们  |  友情链接
版权所有:@2007-2009 智尚 电话:0760-86388801 客服QQ:875870576
地址:广东中山市学院路1号 邮编:528402 皖ICP备10002124号
  • 境外将美元汇入中国方法渠道方式
  • 财产、厂房和设备按照IAS16审计
  • IFRS:國際財務報告準則
  • IFRS:國際財務報告準則
  • 德国酒店中德两国文化的交融和冲突
  • 工业翻译中译英考试题目
  • Introduction to en
  • 从汉法主要颜色词汇的文化内涵看两国文
  • Un problème chez &
  • INTERNATIONAL AND
  • IHRM Individual re
  • НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУ
  • ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНО
  • SPE会议论文翻译
  • Project Proposal 地
  • 中国意大利家用电器领域合作的可能性和
  • Career Goal与Career
  • Caractéristiques e
  • L'influence de l'S
  • 英语口语教学改革途径测试与分析
  • 语用学理论与高校英语阅读教学
  • 日本语研究计划书写作申请
  • To Whom it May Con
  • 译文中英对照葡萄酒产品介绍
  • 韩国传统用餐礼节
  • 日本語の暧昧語婉曲暧昧性省略表現以心
  • 研究计划书写作要求
  • Outline Impact of
  • 计算机工程与网络技术国际学术会议EI
  • 微软的人脸3D建模技术 Kinect
  • Qualitative resear
  • 新闻的感想
  • 与老师对话的测验
  • 韩语论文修改意见教授老师
  • 华南师范大学外国语言文化学院英语专业
  • APA论文写作格式
  • the surrounding en
  • Современное состоя
  • CHIN30005 Advanced
  • The APA Harvard Sy
  • Annotated Bibiolgr
  • Acker Merrall & Co
  • 资生堂进入中国市场的经营策略
  • Introduction to Pu
  • 软件测试Introduction t
  • Pro Ajax and java
  • 用户体验The user exper
  • AJAX Design Patter
  • The Rich Client Pl
  • Keyframer Chunks
  • 3D-Studio File For
  • Mathematics for Co
  • The Linux MTD, JFF
  • 中日体态语的表现形式及其差异
  • CB 202 System Anal
  • 论日本恐怖电影与好莱坞恐怖片的异同
  • 俄语论文修改
  • 古典诗歌翻译英语论文资料
  • <한중
  • 公司治理(Corporate Gov
  • 英语习语翻译中的移植与转换
  • 日语(上) 期末复习题
  • ACTIVIDAD CORRESPO
  • 리더&#
  • 购物小票翻译
  • 论文摘要翻译英文
  • Bedeutung der Prod
  • ELABORACIÓN
  • 英语考卷代写代做
  • 日本語の感情形容詞の使用特徴——ドラ
  • 未来創造学部卒業研究要領
  • 光之明(国际)低碳产品交易中心介绍
  • 中国の茶文化と日本茶道との比較—精神
  • 목차
  • Final Project Grad
  • 東京学芸大学>センターなど教員許 夏
  • 東京学芸大学 大学院教育学研究科(修
  • 白澤論
  • ポスト社会主義モンゴルにおけるカザフ
  • 言語と色彩現象—史的テクストをもとに
  • 渡来人伝説の研究
  • 中日企业文化差异的比较
  • Modellierung des B
  • 日本大学奖学金申请
  • 大学日语教师尉老师
  • 석사&#
  • Chemical Shift of
  • 中韩生日习俗文化比较
  • Measure of Attachm
  • 酒店韩国客人满意度影响因素研究
  • 要旨部分の訂正版をお送りします
  • Writing and textua
  • 日本企業文化が中国企業にもたらす啓示
  • 日本情报信息专业考试题
  • 雅丽姿毛绒时装有限公司网站文案(中文
  • 語用論の関連性理論「carston」
  • 組織行動と情報セキュリティ.レポート
  • Bedarf
  • 中日企业文化差异的比较
  • 从语形的角度对比中日“手”语义派生的
  • 中国明朝汉籍东传日本及其对日本文化的
  • 《中日茶道文化比较》
  • 从中日两国电视剧看中日文化之差异
  • FOM Hochschule für
  • Die Rolle der Bank
  • A Penny for Your T
  • 也谈ガ行鼻浊音的语音教学问题
  • On the Difference
  • 衣装は苗族の伝統文化の主な表現形式
  • 日语语言文学硕士论文:日本の义务教育
  • 日本的茶文化
  • Samsung Electronic
  • Synthesis and char
  • The traveling mark
  • The Japanese Democ
  • 四季の歌
  • CapitoloI La situa
  • The Effects of Aff
  • WEB服务安全保障分析
  • 音译汉语和英语的相互渗透引用
  • 中日两国服装贸易日语论文写作要求
  • 日语论文修改意见
  • 英语作文题目
  • 申请留学社会经验心得体会
  • BE951 Coursework O
  • Overview township
  • 日本の長寿社会考察
  • 日语老师教师电话联系方式
  • 「依頼」に対する中上級者の「断り」に
  • 日本語序論
  • component formatti
  • 日文文献资料的查阅方法
  • 日文文献资料的查阅方法
  • 日语文献检索日文文献搜索网站
  • 日本留学硕士及研究生的区别硕士申请条
  • Adult attachment s
  • レベルが向上する中国の日本学研究修士
  • 日本留学硕士(修士)与研究生的区别
  • Nontraditional Man
  • Engine Lathes
  • Automatic Screw M
  • Chain Drives
  • V-belt
  • Bestimmung der rut
  • 中山LED生产厂家企业黄页大全
  • 活用神话的文化背景来看韩国语教育方案
  • MLA論文格式
  • 旅游中介
  • MLA论文格式代写MLA论文
  • 小論文參考資料寫作格式範例(採APA
  • clothing model; fi
  • 共同利用者支援システムへのユーザー登
  • 太陽風を利用した次世代宇宙推進システ
  • RAO-SS:疎行列ソルバにおける実
  • 井伏鱒二の作品における小動物について
  • 從“老祖宗的典籍”到“現代科學的証
  • “A great Pecking D
  • 净月法师简历
  • 科技论文中日对照
  • 翻译的科技论文节选
  •  IPY-4へ向ける準備の進み具合
  • 論文誌のJ-STAGE投稿ʍ
  • Journal of Compute
  • 学会誌 (Journal of Co
  • 学会誌JCCJ特集号への投稿締切日の
  • 「化学レポート:現状と将来」
  • 韩语翻译个人简历
  • 九三会所
  • 事態情報附加連体節の中国語表現につい
  • International Bacc
  • HL introduction do
  • コーパスを利用した日本語の複合動詞の
  • 日语分词技术在日语教材开发中的应用构
  • 北極圏環境研究センター活動報告
  • 语用学在翻译中的运用
  • 日汉交替传译小议——从两篇口译试题谈
  • 総合科学専攻における卒業論文(ミニ卒
  • Heroes in August W
  • 玛雅文明-西班牙语论文
  • 西班牙语论文-西班牙旅游美食建筑
  • 八戸工業大学工学部環境建設工学科卒業
  • 親の連れ子として離島の旧家にやって来
  • 「米ソ協定」下の引揚げにおいて
  • タイトル:少子化対策の国際比較
  • メインタイトル:ここに入力。欧数字は
  • 東洋大学工学部環境建設学科卒業論文要
  • IPCar:自動車プローブ情報システ
  • Abrupt Climate Cha
  • Recognition of Eco
  • Complexities of Ch
  • Statistical Analys
  • Dangerous Level o
  • 中日对照新闻稿
  • 俄汉语外来词使用的主要领域对比分析
  • 两种形式的主谓一致
  • 韩语论文大纲修改
  • 중국&#
  • 俄语外来词的同化问题
  • 北海道方言中自发助动词らさる的用法与
  • 论高职英语教育基础性与实用性的有机结
  • 论高职幼师双语口语技能的培养
  • 论高职幼师英语口语技能的培养
  •     自分・この眼&
  • 成蹊大学大学院 経済経営研究科
  • アクア・マイクロ
  • 公共経営研究科修士論文(政策提言論文
  • 基于学习风格的英语学习多媒体课件包
  • 后殖民时期印度英语诗歌管窥
  • 汉语互动致使句的句法生成
  • 笔译价格
  • 携帯TV電話の活用
  • 英語学習におけるノートテイキング方略
  • 強化学習と決定木によるエージェント
  • エージェントの行動様式の学習法
  • 学習エージェントとは
  • 強化学習と決定木学習による汎用エージ
  • 講演概要の書き方
  • 对学生英语上下义语言知识与写作技能的
  • 英汉词汇文化内涵及其翻译
  • 论大学英语教学改革之建构主义理论指导
  • 国内影片片名翻译研究综观及现状
  • 平成13年度経済情報学科特殊研究
  • Comparison of curr
  • 英文论文任务书
  • This project is to
  • the comparison of
  • デジタルペンとRFIDタグを活用した
  • 無資格者無免許・対策関
  • 創刊の辞―医療社会学の通常科学化をめ
  • gastric cancer:ade
  • 揭示政治语篇蕴涵的意识形态
  • 试论专业英语课程项目化改革的可行性
  • 多媒体环境下的英语教学交际化
  • 翻译认知论
  • 读高桥多佳子的《相似形》
  • 以英若诚对“Death of A S
  • 论沈宝基的翻译理论与实践
  • 论语域与文学作品中人物会话的翻译
  • 浅析翻译活动中的文化失衡
  • 谈《傲慢与偏见》的语言艺术
  • 论语言结构差异对翻译实效性的影响
  • 英语传递小句的认知诠释
  • 英语阅读输入的四大误区
  • 在语言选择中构建社会身份
  • 私たちが見た、障害者雇用の今。
  • 震災復興の経済分析
  • 研究面からみた大学の生産性
  • 喫煙行動の経済分析
  • 起業の経済分析
  • 高圧力の科学と技術の最近の進歩
  • 「観光立国」の実現に向けて
  • 資源としてのマグロと日本の動向
  • 揚湯試験結果の概要温泉水の水質の概要
  • 計量史研究執筆要綱 
  • 日中友好中国大学生日本語科卒業論文
  • 제 7 장
  • 전자&
  • 現代國民論、現代皇室論
  • 記紀批判—官人述作論、天皇宗家論
  • 津田的中國觀與亞洲觀
  • 津田思想的形成
  • 反思台灣與中國的津田左右吉研究
  • 遠隔講義 e-learning
  • 和文タイトルは17ポイント,センタリ
  • Design And Impleme
  • Near-surface mount
  • 중국 &
  • 韩国泡菜文化和中国的咸菜文化
  • 무한&#
  • 수시 2
  • 韩流流向世界
  • 무설&#
  • 要想学好韩语首先得学好汉语
  • 사망&#
  • Expression and Bio
  • Increased Nuclear
  • 论女性主义翻译观
  • 健康食品の有効性
  • 日语的敬语表现与日本人的敬语意识
  • 日语拒否的特点及表达
  • Solve World’s Prob
  • 韩汉反身代词“??”和“自己”的对比
  • 韩汉量词句法语义功能对比
  • 浅析日语中的省略现象
  • 浅谈日语中片假名的应用
  • 土木学会論文集の完全版下印刷用和文原
  • 英语语调重音研究综述
  • 英汉语言结构的差异与翻译
  • 平等化政策の現状と課題
  • 日本陸軍航空史航空特攻
  • 商务日语专业毕业生毕业论文选题范围
  • 家庭内暴力の現象について
  • 敬语使用中的禁忌
  • Treatment of high
  • On product quality
  • Functional safety
  • TIDEBROOK MARITIME
  • 日文键盘的输入方法
  • 高职高专英语课堂中的提问策略
  • 对高校学生英语口语流利性和正确性的思
  • 二语习得中的文化错误分析及对策探讨
  • 高职英语专业阅读课堂教学氛围的优化对
  • 趣谈英语中的比喻
  • 浅析提高日语国际能力考试听力成绩的对
  • 外语语音偏误认知心理分析
  • 读格林童话《小精灵》有感
  • “新世纪”版高中英语新课教学导入方法
  • 初探大学英语口语测试模式与教学的实证
  • 中加大学生拒绝言语行为的实证研究
  • 目的论与翻译失误研究—珠海市旅游景点
  • 对学生英语上下义语言知识与写作技能的
  • 英语水平对非英语专业研究生语言学习策
  • 英语教学中的文化渗透
  • 中学教师自主学习角色的一项实证研究
  • 叶维廉后期比较文学思想和中诗英译的传
  • 钟玲中诗英译的传递研究和传递实践述评
  • 建构主义和高校德育
  • 论习语的词法地位
  • 广告英语中的修辞欣赏
  • 从奢侈品消费看王尔德及其唯美主义
  • 论隐喻的逆向性
  • 企盼和谐的两性关系——以劳伦斯小说《
  • 论高等教育大众化进程中的大学英语教学
  • 试论《三四郎》的三维世界
  • 李渔的小说批评与曲亭马琴的读本作品
  • 浅谈中国英语的表现特征及存在意义
  • 湖南常德农村中学英语教师师资发展状况
  • 海明威的《向瑞士致敬》和菲茨杰拉德
  • 围绕课文综合训练,培养学生的写作能力
  • 指称晦暗性现象透析
  • 西部地区中学生英语阅读习惯调查
  • 论隐喻的逆向性
  • 认知体验与翻译
  • 试析英诗汉译中的创造性
  • 言语交际中模糊语浅议
  • 认知体验与翻译
  • 关于翻译中的词汇空缺现象及翻译对策
  • 从互文性视角解读《红楼梦》两译本宗教
  • 从目的论看中英动物文化词喻体意象的翻
  • 高校英语语法教学的几点思考
  • 高校体艺类学生外语学习兴趣与动机的研
  • 大学英语自主学习存在的问题及“指导性
  • 从接受美学看文学翻译的纯语言观
  • 《红楼梦》两种英译本中服饰内容的翻译
  • 法语对英语的影响
  • 影响中美抱怨实施策略的情景因素分析
  • 代写需求表
  • 跨文化交际中称赞语的特点及语言表达模
  • 实现文化教育主导外语教育之研究
  • 试论读者变量对英语阅读的影响
  • 从文化的角度看英语词汇中的性别歧视现
  • 合作原则在外贸函电翻译中的运用
  • Default 词义探悉
  • 从图示理论看英汉翻译中的误译
  • 许国璋等外语界老前辈所接受的双语教学
  • “provide” 和 “suppl
  • 由英汉句法对比看长句翻译中的词序处理
  • 1000名富翁的13条致富秘诀中英对
  • 英语中18大激励人心的谚语中英对照
  • 反省女性自身 寻求两性和谐---评
  • 浅析翻译中的“信”
  • 集体迫害范式解读《阿里》
  • 横看成岭侧成峰-从美学批评角度解读《
  • 福柯的话语权及规范化理论解读《最蓝的
  • 播客技术在大学英语教学中的应用
  • 如何在山区中等专业学校英语课堂实施分
  • 奈达与格特翻译理论比较研究
  • 语篇内外的衔接与连贯
  • Economic globaliza
  • 用概念整合理论分析翻译中不同思维模式
  • 英语新闻语篇汉译过程中衔接手段的转换
  • 对易卜生戏剧创作转向的阐释
  • 动词GO语义延伸的认知研究
  • 反思型教师—我国外语教师发展的有效途
  • 输入与输出在词汇学习中的动态统一关系
  • 教育实践指导双方身份认同批判性分析
  • 中英商务文本翻译异化和归化的抉择理据
  • 从艺术结构看《呼啸山庄》
  • 从儒家术语“仁”的翻译论意义的播撒
  • 论隐喻与明喻的异同及其在教学中的启示
  • 话语标记语的语用信息在英汉学习型词典
  • 论森欧外的历史小说
  • 翻译认知论 ——翻译行为本质管窥
  • 中美语文教材设计思路的比较
  • 美国写作训练的特点及思考
  • UP语义伸延的认知视角
  • 成功的关键-The Key to S
  • 杨利伟-Yang Liwei
  • 武汉一个美丽的城市
  • 对儿童来说互联网是危险的?
  • 跨文化交际教学策略与法语教学
  • 试论专业英语课程项目化改革的可行性-
  • 论沈宝基的翻译理论与实践
  • 翻译认知论——翻译行为本质管窥
  • 母爱的虚像 ——读高桥多佳子的《相似
  • 浅析英语广告语言的特点
  • 中国の株価動向分析
  • 日语拒否的特点及表达
  • 日语的敬语表现与日本人的敬语意识
  • 浅析日语中的省略现象
  • 浅谈日语中片假名的应用
  • 浅谈日语敬语的运用法
  • 浅谈日语会话能力的提高
  • ^论日语中的年轻人用语
  • 敬语使用中的禁忌
  • 关于日语中的简略化表达
  • 关于日语的委婉表达
  • The Wonderful Stru
  • Of Love(论爱情)
  • SONY Computer/Notb
  • 从加拿大汉语教学现状看海外汉语教学
  • MLA格式简要规范
  • 浅析翻译类学生理解下的招聘广告
  • 日本大学排名
  • 虎头虎脑
  • 杰克逊涉嫌猥亵男童案首次庭审
  • Throughout his car
  • June 19,1997: Vict
  • 今天你睡了“美容觉”吗?
  • [双语]荷兰橙色统治看台 荷兰球员统
  • Father's Day(异趣父亲节
  • 百佳电影台词排行前25名
  • June 9,1983: Thatc
  • June 8, 1968: Robe
  • 60 players mark bi
  • June 6, 1984: Indi
  • 日本の専門家が漁業資源を警告するのは
  • オーストリア巴馬は模範的な公民に日本
  • 日本のメディアは朝鮮があるいは核実験
  • 世界のバレーボールの日本の32年の始
  • 日本の国債は滑り降りて、取引員と短い
  • 广州紧急“清剿”果子狸
  • 美国“勇气”号登陆火星
  • 第30届冰灯节哈尔滨开幕
  • 美国士兵成为时代周刊2003年度人物
  • BIRD flu fears hav
  • 中国チベット文化週間はマドリードで開
  • 中国チベット文化週間はマドリードで開
  • 中国の重陽の文化の発祥地──河南省西
  • シティバンク:日本の国債は中国の中央
  • イギリスは間もなく中国にブタ肉を輸出
  • 古いものと新しい中国センター姚明の失
  • 中国の陝西は旅行して推薦ӥ
  • 中国の電子は再度元手を割って中国の有