论文代写-英语日语韩语德语俄语法语
论文翻译-英语日语韩语德语俄语法语
论文修改-英语日语韩语德语俄语法语
代写作业代考试题考卷-英语日语韩语德语俄语法语
作文报告申请书文章等代写-英语日语韩语德语俄语法语
研究计划书代写-英语日语韩语德语俄语法语
西班牙语意大利语论文代写翻译修改
论文发表-英语日语韩语德语俄语法语
英语 English
日语 日本語
韩语한국의
法语 Français
德语 Deutsch
俄语 Pусский
西语 Español
意语 Italiano
·英语论文 ·日语论文
·韩语论文 ·德语论文
·法语论文 ·俄语论文

名称:智尚工作室
电话:0760-86388801
传真:0760-85885119
手机(微信):13380876598
地址:广东中山市学院路1号
网址:www.zsfy.org
E-Mail:cjpd
@vip.163.com
商务QQ:875870576
微信二维码

业务联系
隐藏文章
从加拿大汉语教学现状看海外汉语教学
添加时间: 2011-1-9 23:08:53 来源: 作者: 点击数:5334

崔建新②
(南开大学汉语言文化学院, 天津300071)
  [关键词] 加拿大东部; 中文学校; 汉语热; 汉语教材
  [摘 要] 本文首先对加拿大东部的汉语教学作了较为全面的描述与分析,在指出其特点与问
题后,对加拿大的“汉语热”进行了尽可能冷静与客观的思考,进而联系世界范围内海外汉语教学中
所存在的教材建设与师资培训问题,提出了自己的一些建议。
[中图分类号]H195. 1 [文献标识码]A [文章编号]1003 - 7365 (2005) 06 - 0069 - 07
加拿大幅员广阔,而华人也生活在这片广袤的土地上。如果说汉语在加拿大分布得跟领土
一样广阔,可能有些言过其实,但说哪里有繁华的商业区哪里就有汉语并不为过。正因为到处都
有华人,正因为中国国力的日益强大吸引了当地人的目光,才不断出现汉语学习蓬勃发展的形
势,也才使人们注意这块土地上正在发生的或已经发生的汉语教学故事,去总结,去研究。有人
对西海岸的汉语教学专门作过调查,我们这里则把目光投向加拿大的发祥地东部地区,对那里的
汉语教学情况作一考察,并由此引发对海外汉语教学的深入思考与关注。

加拿大东部的汉语教学已经有很长的历史,从早期华人自发举办各种形式的中文学校到当
地大学将汉语教学纳入正规教育,已经走过了半个世纪的历程,以魁北克省为例,蒙特利尔市的
中国城至今还延续着早期华文学校的学习课程,而蒙特利尔大学更是早在三、四十年前就与我国
教育部合作交流,中国定期向这所大学派驻汉语教师。在这块土地上,汉语教学从未有过停顿,
一直沿着健康而平稳的轨迹不断前进着,并且日益兴旺,鼓舞人心。
综而观之,加拿大东部的汉语教学层次分明而各具特色,但对这里的汉语教学贡献最大的表
现在以下两个层次上:大学教育和中文学(夜)校,这一高一低的两种教学构成了加东当今的汉
语教学格局,是最重要的值得考察的两个领域。
该地区的麦吉尔大学、蒙特利尔大学、拉瓦尔大学、魁北克大学、圣马丽大学等在加拿大都有
很好或较好的声誉,虽然他们各自开设汉语课的时间不一,但都有着多年的汉语教学历史,并且
汉语教学在学校里的地位一直比较稳定。其他像萨斯卡彻温大学、孔高迪亚大学也都顺应汉语
学习人数不断增加的形势开设了汉语课,并已设或将设专职汉语教师的职位。
上述大学中,最具代表性的是蒙大和麦大,前者是法语大学,后者是英语大学。两个教学单
·69·
2005年12月
第6期
汉语学习
Chinese Language Learning
Dec. , 2005
No. 6


感谢中国驻加拿大使馆教育处师淑云参赞和戴者华秘书为本文调查所提供的帮助。加拿大阿尔伯特汉语教学顾问竟
成先生多次同本人交流看法,获益匪浅,一并致谢。由于调查时间有限,文中叙述如果有误,概由本人负责。
[作者简介] 崔建新, 1964年生,教授,主要从事对外汉语教学及与之相关的汉语口语研究。
© 1994-2009 China Academic Journal Electronic Publishing House. All rights reserved. http://www.cnki.net
位都隶属于东亚研究中心(系) ,同属于学历教育;都可为全校开设公共汉语课,学生考试及格可
获得大学毕业所需学分;每学年都有上百名学生,生源以当地人为主,也有一些华人子弟,学生以
适龄大学生为主,也有中老年中文爱好者;学生都可分为初、中、高级三种水平入班学习;课程主
要有综合汉语和汉语口语;学生每门课的学习时间都在50—100学时;都利用假期开设强化班,
课时近百,成绩合格即可获得有效学分;都有面对社会开设的可获得学分的晚间课程;都拥有较
为先进的语言教学实验室,同用CAN8教学软件,学生可利用多媒体进行听说练习,也可在网上
学习;都以教授简体汉字为主,繁体汉字为辅;教师多来自中国大陆,也有台湾的,大都采用翻译
法教学,但都注意运用现代传媒技术,大都取得良好的教学效果,受到学生的欢迎;都有用外语讲
授的中国文化课可供学生选修,一般学习汉语的学生都会选择中国哲学、中国历史、中国文学等
课程,非汉语专业的学生也允许选修这类课程;一起在暑假组织学生去中国进行10周的强化学
习。两校最大的不同自然是教学语言的不同,蒙大用法语授课,麦大用英语授课,与此相应,两校
所用教材也完全不同,蒙大用的是自编的《今日汉语》初、高级本和《开明中级汉语》,还有一些活
页文选;麦大则选用《实用汉语课本》、《走进中国》、《汉语外贸口语30课》、《外贸洽谈500句》、
《实用商业会话》、《泉水叮咚》及一些活页文选。
这两所大学在加东的汉语教学可以说处于龙头地位,两校汉语教师的不懈努力和卓有成效
的工作,为加拿大培养了一批又一批的各级汉语人才,吸引了一届又一届学生,使当地高层次的
汉语教学得以持续稳定地发展。这两所大学还轮流主持每年一届的魁北克汉语大赛,为加东汉
语教学大造声势,且基本平分每届的主要奖项。可以说,两所高校基本代表了加拿大汉语教学的
水平,从某种程度上也反映了中国本土以外的海外大学汉语教学的特点。其他大学虽然也针对
大学生开设可获得学分的汉语课程,但规模就小多了,汉语课程的设置也偏于简单,基本就是综
合汉语,但选用了不同的教材。英语大学基本用《新实用汉语课本》(用于初级) 、《实用汉语课
本》(用于中级) ,像圣玛丽大学、孔高迪亚大学就是这样;法语大学像拉瓦尔大学、魁北克大学
用的是蒙大的《今日汉语》。只有萨斯卡彻温大学采用台湾的教材。这一切反映了加拿大东部
高层次的汉语教学正从蒙特利尔市向外辐射扩展的良好态势。
与这种正规教育不同但覆盖面更大、教学点更多的是那些中文学校,比如卡纳塔中文学校、
欣华中文学校、渥太华中文学校、加京国语学校、首都中文学校、纽芬兰中文学校、萨城中文学校
等。渥太华、蒙特利尔两市都不下十所,并从这些中心城市扩展到周边没有大学的小城。这里我
们以蒙特利尔作为代表,描述、分析那里的中文学校现状。
蒙城是加拿大东部的中心城市之一,也是中国新移民和留学生的主要选择居住地之一。随
着近年来此定居的中国人口的增长,对汉语学习的需求也越来越大,尤其是学前和在学儿童。为
适应这种形势,蒙城有历史的中文学校自然会扩大规模,与此同时,在不同区域也成立了新的中
文学校。据不完全统计,该城正式的或类似的教学单位最少有十七家。它们的规模也不尽一致,
我们从以下几个方面加以概述。
(1)学校管理。中文学校的创办者就是各校校长,基本都是中国大陆或台湾的移民,直接负
责学期和教材的确定、招生计划、校舍和教学设备的安排、经费的来源和流向等。由于这些人正
值壮年,精力旺盛,想方设法招进学生,留住学生。除办学之外,他们还有其他兼职工作或要学习
进修,有的则是把办中文学校当作第二职业。因为这类学校一般只在周六和周日上课,所以也有
人称之为周末学校。有的学校也欢迎学生在正规教育后到学校学习中文或别的课程,能否成班
·70·
2005年12月
第6期
从加拿大汉语教学现状看海外汉语教学Dec. , 2005
No. 6
© 1994-2009 China Academic Journal Electronic Publishing House. All rights reserved. http://www.cnki.net
要视人数而定。这里还关系到教室问题,中文学校一般常年租用当地正规学校比如中学、大中专
学校的教室或教会等场所作为自己展开教学活动的地点,一般周末才方便使用。只有到了假期,
各个学校才举办短期强化班,全天在这些地方进行各种教学活动。像蒙城华人服务中心这样的
常设机构则利用自己的办公地点和日常活动场所招收汉语学生。
(2)师资队伍。中文学校的教师可以说成分复杂,有本科毕业生、硕士,也有博士,还有在学
的留学生。从专业角度看,汉语和汉语教学科班出身的很少,从理工医到外语、新闻、教育等,学
什么的都有;从工作经历看,有的是国内的幼儿园、中小学教师,有的刚刚开始教学,而有的虽有
工作经历,但教汉语则是全新的尝试。这样复杂的队伍带来的教学动机、教学方法和手段、教学
效果等自然不同,从而造成教学水平的参差不齐。
(3)课程设置。目前,所有学校都教授普通话、简化字、汉语拼音,多数学校同时教授繁体字
或注音符号,由学生自行选择。原来教授繁体字、注音符号的学校都已同时教授简化字和汉语拼
音。教简认繁或教繁认简,已成为一种趋势。围绕中文教学这个中心,规模大的学校还开设了书
法、太极拳、绘画等有关中国文化的课程,甚至教授粤语。实际上,有的单位只以教授粤语为主,
比如华侨互助社和中华安乐园老人中心。
(4)学生来源。跟教师队伍一样,学生队伍同样也不单纯。根据各个学校的招生广告,多数
学校都同时招收学前班、小学生班、中学生班、成人班,但实际上来这里学习的仍以学龄儿童和青
少年为主。其中大部分是华人子弟,也有混血家庭子女、白人家庭领养的华人子女和当地非华人
子女。人员复杂,汉语水平自然参差不齐,他们对教学的要求也就不同。这为学校的组织者提出
了并不轻松的课题,但在各个学校的努力下,尚能保证各层次教学正常运转。
(5)教学方法和手段。由于教学对象不同,中文学校跟高等学校的教学有很大区别,对不同
的班所用的方法也有所不同。对没有汉语基础或汉语基础非常差的学生一般就用翻译法;对有
一定基础的学生则大都采取中国传统的语文教学法,串讲课文。但无论怎样,教师在课堂教学中
都或多或少地受到了北美学校教育特点的影响,试图寓教于乐,鼓励当先,尽量创造一种轻松的
气氛,以摆脱课堂的古板乏味,使学生保持着浓厚(至少不讨厌)的学习兴趣。尤其是跟教学相
配合的课外教学活动,更是有声有色,意趣盎然。
(6)教材。中文学校的教材因主办者的不同而不同。校长如果来自大陆一般采用暨南大学
华文学院编写的《中文》1 - 12册,如果来自港台多采用台湾教材。目前,后者也开始用国内的
《中文》,专门设立新班来满足想学习简体字的学生的要求。诸多中文学校选用《中文》一书,主
要是源于中国侨办的大力支持,中国侨办每年免费给他们赠书。但此书并不能满足所有学生的
要求,很多老师要根据情况自编一些课文,以使学生“吃饱吃好”。
中文学校作为一种重要的汉语教学力量,为中华文明的传播做出了很大的贡献。尽管它在
正规教育系统中没有位置,学生也不能通过它获得什么正规学历,但它在海外特殊条件下做了正
规教育目前尚未做到的事情,在一定程度上成为海外汉语教学的重要一环,使正处于语言获得最
佳年龄段的孩子们得到了汉语教育,从而为有志于东亚研究或中国事务的学生打下了良好的基
础,甚至会使一些人从此与中国结下终生之缘。
与此同时,我们也注意到一些个人的汉语教学项目。比如,在当地华人报纸上就常常会看到
“戈雪快乐中文学习表演班”、“中文助学堂”等个人教授汉语或汉字的广告。
除了大学和中文学校以外,在CEGEP,即某些预科学校里也有开设汉语课的,只是刚开始普
·71·
2005年12月
第6期
汉语学习
Chinese Language Learning
Dec. , 2005
No. 6
© 1994-2009 China Academic Journal Electronic Publishing House. All rights reserved. http://www.cnki.net
及,规模还不大,课程设置也比较单一。
综合上述情况,目前加拿大东部学习汉语的人数应当在6000人左右。跟加拿大西部和中部
相比,加拿大东部的中小学汉语教学几乎是一个空白。我们知道,在多伦多、温哥华和埃得蒙顿,
汉语已经成为不少中学的正式外语课程之一,温哥华地区甚至在高中毕业时还有统一的汉语省
考,而加东在这方面还很欠缺,反映出加拿大汉语教学发展的不平衡。

在汉语教学界,不少人都用“热”来形容汉语教学的好形势。那么,对加拿大来说,汉语教学
是否也“热”呢? 我们还是喜欢用“平稳发展”来描述那里的情况。有“热”就有“冷”,总有凉下
来的时候,而沿着一个方向持久平衡的发展,就容易走向规范,走向制度化。
众所周知,加拿大是一个典型的移民国家,来自各国的各个种族的人们和平友好地生活在这
片富庶的土地上,其中来自中国大陆、香港和台湾的华人华侨,高达千分之三十五。而据2004年
加拿大公民移民部的统计报告,中国大陆新移民从1999到2003年已连续五年位居榜首,总移民
人数达到十七万五千,其中还不包括台湾的一万七千人和香港的四千多人。这个数字充分说明
在加拿大存在着一个汉字文化圈和汉语交际圈,而这个圈子离不开汉语,这就为汉语教学的发展
培育了非常肥沃的土壤。经验告诉我们,一个人无论走到哪里,其言语行为习惯都会受到本民族
文化的深刻影响,随着岁月的流逝,年龄越大就越怀恋和珍惜这些,于是自觉不自觉地把这种情
怀传给自己的子嗣,很多华人华侨就是这样,他们教育子女勿忘祖先,坚持对华夏文化的认同感。
这样,很多华人子女就在家庭影响下走进了汉语课堂。
另一方面,加拿大社会的大环境也使华人发扬自己文化传统的梦想成为可能实现的现实。
移民社会必然带来多元文化,加拿大政府顺应这种现实,大力提倡多元文化的同生共长。生活在
那里,时常会发现不是这个公园有犹太人的节庆,就是那个操场有菲律宾人在搞自己社团的选
举,超市外边还摆着意大利语、俄语等免费报刊,大学外语系有韩国活动日。诸如此类,不胜枚
举。同样,中国人的文化圈就更大了,像蒙特里尔不仅有中国风格的公园,而且有中国城,在那里
你只说普通话就可以问清面临的问题了。多伦多就更不用说了,它的中国城连街道标牌用的都
是汉字,警察局挂的牌子也赫然写着三个大大的汉字。这在东亚、东南亚以外的国家很难见到,
巴黎有两个中国城,也没发展到这种地步。尤其是国家还特别拨款开设祖裔语言课程,其中资格
最老的就是中文了。汉语和汉语文化在这种宽松自由的社会条件下不断得到延续和发展,而且
走出自己的圈子,影响其他民族,吸引更大的人群。那么,汉语和汉文化的教学就可以依附于此,
必将为整个中国文明的传播起到不可低估的促进作用。
据加拿大统计局最近公布的2004年人口普查统计,汉语已经成为加拿大仅次于英语和法语
的第三大语言,全国说汉语的人口比1996年增长了21. 5%。这与华人移民的增长是成正比的。
所以,目前大体上以华裔为主体的低学历汉语学习队伍和各民族混合的高学历汉语学习人群能
保证加拿大的汉语教学不会轻易出现异常情况,随着其他民族的学生越来越多地走进这支队伍,
加拿大的汉语教学就会有序、规范、协调地沿着良性的轨道发展。
光有学的队伍是不够的,最重要的是这项事业得有人去身体力行。可喜的是在加拿大有很
多人热心于此并不懈努力着,他们的一些探索为我们提供了很好的经验,值得我们学习和借鉴。
比如以学生为主体、教师为主导的观念,尊重学生、鼓励当先、增强自信、寓教于乐的教学理念,努
·72·
2005年12月
第6期
从加拿大汉语教学现状看海外汉语教学Dec. , 2005
No. 6
© 1994-2009 China Academic Journal Electronic Publishing House. All rights reserved. http://www.cnki.net
力创造宽松的学习环境、将课堂学习与娱乐活动相结合等,都给我们留下了非常深刻的印象。这
样的精神,这样的探索,为加拿大汉语教学的平稳发展提供了重要保证。
实际上,从另一个角度看,当地的一些人也把汉语教学看做一个市场,因此成了一些人的谋
生手段,并出现生源上的竞争,这在客观上促使办学者提高教学质量,从而促进汉语教学的发展。
但我们不想用“热”来描述那里的汉语教学形势,也正是因为考察还同时让我们辨证地看到另一
面,即汉语教学还没在华人圈子以外得到更大的普及,目前的大发展更多的还是我们中国人自己
在努力着。与其他语种相比,学汉语的人数在大学里并不是特别靠前的。法语不用说了,就说日
语吧,在蒙特利尔大学和魁北克选修日语的人都比选修汉语的多;学汉语的人也未必都能坚持下
来,学到中高级水平,剩下来的学生已经不多,至于汉语高级人才就更不多见了。尤其是汉语并
没有走进每所大学,当地政府对这个事业的支持特别是投入还相当有限。这些不能不使我们对
形势保持一个清醒的认识。
由于教学环境特殊,加拿大的汉语教学各自为政的状态比较明显,各教学单位缺乏沟通,更
谈不上统一的教学大纲或教学目标。这其中,高等教育的情况好一些,各个大学,比如蒙特利尔
大学、魁北克大学、拉瓦尔大学之间沟通较多,教材、教法基本一致。而跟英语大学麦大在教学上
的交流就显得少多了,不过在促进汉语教学的各种活动上,这些大学都步调一致,一起成功地举
行了许多活动,比如地区性汉语比赛、HSK考试等。另外,高校和中文学校以及中文学校之间的
沟通远远不够,甚至可以说没有沟通。这种状况的形成还有另外一个因素,那就是没有合适的权
威的教材为大家所共用。据调查,大家普遍认为国内的汉语教材缺乏针对性,这表现在以下几个
方面:第一,教材内容缺乏针对加拿大社会生活的活生生的语言素材和真实情景,不利于教师结
合当地的风土人情进行实用性教学;第二,教材内容不能反映现实生活,总是落后于现实,语言材
料老化呆板;第三,教材用起来不得手,针对成人教学时嫌幼稚,针对青少年教学时欠活泼,很难
找到针对不同层次学生的教材;第四,出版单位也不太精通与国际接轨的出版和使用规则,书虽
印出来了,但总不好用。
这样,为了开课,很多人就找一个本子作基础,然后东挖一块,西补一块,以对付尴尬的教材
问题。可以想象,由于水平不一,教学质量就会参差不齐。随之,就自然带出了一个教师教学素
质的问题。如前所述,加拿大汉语教学人员相当复杂,很多人虽然学历高,但与中文无关或距离
较远,隔行如隔山,教起汉语来暴露出很多问题,不仅有中文知识问题,还有教学法、心理学、教育
学方面的差距。教师队伍不整齐,影响了当地汉语教学的发展。
实际上,上述问题都是环环相扣的,解决起来需要一揽子计划,需要统筹安排,绝不能头痛医
头、脚痛医脚。加拿大东部的汉语教学还有可待开发的广阔空间,中文仍没正式进入加拿大东部
国民教育的主体学校———中小学,为此我们要做的事情还很多。

对于加东汉语教学形势,我们感到很兴奋,但更多的还是思考:加拿大的汉语教学现状,在某
种程度上也折射了整个海外汉语教学的现状,因此如何使国内的“对外汉语教学”与海外的汉语
教学稳妥接轨乃至整合,以使国内外的两支教学队伍双赢,是目前急需解决的问题。无庸置疑,
国外的汉语教学是依托于国内的对外汉语教学大本营的,但目前所提供的离所要求的还有相当
大的距离,其中教材和师资培训最为突出,而这两项是这个事业发展的基础。
·73·
2005年12月
第6期
汉语学习
Chinese Language Learning
Dec. , 2005
No. 6
© 1994-2009 China Academic Journal Electronic Publishing House. All rights reserved. http://www.cnki.net
谈到教材,有个很奇怪的现象就是,国内每年出版教材数十本,加上以前的成果已不下七八
百种,可当地同行采用的却不多,甚至感觉可供挑选的寥寥无几,这种矛盾发人深思。
究其原因,用当地教师的话说,最主要的就是国内教材不适合加拿大的国情和学生的“学
情”。以在加拿大进行基础汉语教学时用得最多影响最大的《实用汉语课本》为例,一方面大家
充分肯定其语法系统性,一方面又觉得该书内容不适于加拿大教学, 关键在于它不能跟这里的
生活挂钩,不能跟这里青少年的特点相结合。该书在国家汉办的支持下进行了改版,但老问题仍
没得到根本解决,除个别学校外,加东汉语教学单位基本不采用,而是沿用老版的。
有的大学苦于找不到合适教材,就开始自己编写,这对国内的教材市场又是一种新挑战。种
种现实呼唤国内的教学和科研队伍赶紧行动起来,将我们多年积累的丰富经验和理论成果融入
海外汉语教材的编写工作中。而要做好这项工作,我们觉得最重要的是在针对性上下工夫,即抓
住海外汉语教学的难点和兴奋点,处理好下列几个问题。
(1)确定好教材的使用对象,将儿童、青少年和成年人分开,使教材编写多样化,而不再走通
用型教材的老路,这样我们在制定教学大纲、教学目标、教学环节、考试方式时就要体现出适合不
同人群的特点,从而给使用者一个挑选的广阔空间。此外,针对一部分学生的第一语言还要编写
另类教材,既有别于国内的对外汉语教材,又有别于国内中小学使用的语文课本,这里原因非常
简单,就是他们的生活状况和语言环境跟国内区别太大。
(2)处理好教学内容的本地化与国内现实生活素材的关系,一方面叫学习者学习语言文本
时感觉真实有用,语言事件贴近自己的社会生活背景,学习后马上就有实践的机会,能验证自己
汉语水平的不断提高,以增强他们的成就感,保持学习热情;另一方面又能将国内的语言生活有
机地融入进去,使学生了解国内的情况,以用于日后的中国生活。
(3)注意贯彻“寓教于乐”的教学思想,增强教材的趣味性。这要求编写者细心揣摩学生的
心理,琢磨出生动有趣的语言点,使用花样翻新的练习方式,以保持学生的学习兴趣。
(4)注意处理汉字和用汉语进行口语表达的关系,一方面要求所选汉字符合由简到繁、从易
到难的基本认知规律,一方面又要使所用的汉字能组合成有交际价值的实用的句子,这对在法语
或者英语文化背景下成长起来的学生是不得不解决的问题。要么就有所侧重,或侧重于口语,或
侧重于阅读,以适合不同学习者的要求。但无论哪种教材,要使学生说出正确的句子,都涉及到
语法,可这种语法教学未必需要系统,管用就行。
(5)处理好主干教材和辅助读本的关系,编写主干教材的同时要考虑辅助教材的选编,这对
海外的汉语教学者或学习者都非常重要,在某种程度上甚至可以说后者显得更为急迫。我们注
意到当地的法语教学非常红火,撑起这个局面的一大支柱就是法语教材和各类参考书成千上万,
更新换代很快,与此相比,我们的这类书籍却少得可怜,我们不能因为已经出版的教材目前不火
就因噎废食,还是要鼓励和支持专业人士花大气力编写针对海外的汉语教材。另外,出版单位也
应该增强出版规范和与国际接轨的意识。
(6)建立更多的高质量的汉语教学乃至汉语教师培训网站。魁北克移民局提供的学习法语
的网站地址多达30余个,各有特色,有重语音的,也有重听力的,还有重语法的,不一而足。可我
们的汉语教学网站并不怎么发达,已经建立的还有些单薄,跟中国驻外机构的联系也很不够,自
然推广度就不高。与此相关,我们还应该多出版汉语教学的音像制品。
教材编写工作搞好了,就会起一种教师培训的作用,因为国内的专家对涉及面那么广的汉语
·74·
2005年12月
第6期
从加拿大汉语教学现状看海外汉语教学Dec. , 2005
No. 6
© 1994-2009 China Academic Journal Electronic Publishing House. All rights reserved. http://www.cnki.net
教师进行面对面的培训,总体上还有难度,而好的教材就会指导经验不够的教师如何进行具体教
学,至少可以规范教学大纲,进而协调教学的各个方面。当然,这并不能代替集中培训,在一定时
机,选派专家现场指导、系统讲解汉语教学各方面的知识还是十分必要的。
任何一种语言的推广都离不开国家行为,教材与师资两项工作的开展同样应该纳入国家的
战略规划,这需要政府部门在两国教学界穿针引线,促进双边合作,动用有限资金取得最大成果。
最近几年,中国驻加使馆教育处或驻温哥华教育组,为汉语教学的发展作出了不懈的努力,而要
使加拿大的汉语教学获得持续性发展,海外使馆的这种努力也应该坚持下去,并不断深入。比如
前面提到的教材问题,一方面与教材本身有关,另一方面也与国外人士不甚了解国内的教材现状
有关,我们需要在这方面扩大影响,可以选择适当时机和场合,举办汉语教材展销会,有卖有送,
以扩大汉语教材的流通渠道。也可以每年举行一次学术会议或联谊会,把汉语教师队伍联合起
来。由于国外的生活环境跟国内有很大不同,那里的教学也与国内很不相同。彼此交流不多,教
学水平参差不齐,是同行却不能同享教学资源,就很难组织起一支成规模的队伍来。原因很多,
但很重要的一个就是缺乏组织的协调,缺少领军人物。
此外,我国要在国外建立百所“孔子学院”,加拿大西部即将在卑诗成立一所,那么东部也该
尽快确定合作伙伴,在法语区成立另一所,以成东西呼应之局面。但是,政府与当地合作兴办的
这种学院不要过急,要根据当地情况,逐渐形成并具有当地的特色,在教学安排、人员设置、发展
目标乃至赢利与否等方面不可全世界一刀切,我们不能指望这个学院解决所有问题,但若能成
立,就可以联合当地大学、协会直至中文学校在被称为“教育部对外合作的金牌项目”HSK考试
方面、在历年的汉语大赛上、在推进加东中小学开设汉语课程方面作出富有成效的工作来。尤其
是最后一项,使中文早日进入加东国民教育主体学校,意义重大,任重道远,应及早着手。加拿大
中西部不用说了,美国大学理事会也已宣布2006年在全美高中设立AP中文科目———大学汉语
和文化预修课程,并于2007年起实施AP中文考试。这种形势也要求加东汉语教师队伍能以宽
广的胸怀团结起来,以大局为重,携手开创新局面。如若成功,其影响将是深远的,无论在就业方
面,还是在教材发行上,都会带来一系列的效应。
最后,我们还想强调的是,加拿大复杂的汉语教学现实用国内的“对外汉语教学”或是“华文
教学”等名称来统一概括它的性质,都是很难的。但是,国内目前的每个关于汉语教学学科的说
法,都可以在那里找到影子,所以将海外汉语教学与国内的对外汉语教学加以梳理融通整合,一
并作出科学的战略性的概括、规划与设计,是我们确立这一学科应该做的。
Explorations of Chinese Teaching in Eastern Canada
CUI J iɑn2xin
(College of Chinese Language and Culture, NankaiUniversity, Tianjin 300071)
Key words: Eastern Canada; Chinese school; Chinese fever; Chinese textbook
Abstract: This paper describes the Chinese teaching situations in Eastern Canada and points out char2
acteristics and p roblems. Then it analyzes the p roblems that exist in Chinese teaching abroad. In con2
clusion, suggestions on the imp rovement of Chinese teaching abroad and Chinese textbooks, specifical2
ly designed for study abroad, are offered.
·75·
2005年12月
第6期
汉语学习
Chinese Language Learning
Dec. , 2005
No. 6
© 1994-2009 China Academic Journal Electronic Publishing House. All rights reserved. http://www.cnki.net
智尚简介  |  诚聘英才  |  联系我们  |  友情链接
版权所有:@2007-2009 智尚 电话:0760-86388801 客服QQ:875870576
地址:广东中山市学院路1号 邮编:528402 皖ICP备10002124号
  • 境外将美元汇入中国方法渠道方式
  • 财产、厂房和设备按照IAS16审计
  • IFRS:國際財務報告準則
  • IFRS:國際財務報告準則
  • 德国酒店中德两国文化的交融和冲突
  • 工业翻译中译英考试题目
  • Introduction to en
  • 从汉法主要颜色词汇的文化内涵看两国文
  • Un problème chez &
  • INTERNATIONAL AND
  • IHRM Individual re
  • НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУ
  • ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНО
  • SPE会议论文翻译
  • Project Proposal 地
  • 中国意大利家用电器领域合作的可能性和
  • Career Goal与Career
  • Caractéristiques e
  • L'influence de l'S
  • 英语口语教学改革途径测试与分析
  • 语用学理论与高校英语阅读教学
  • 日本语研究计划书写作申请
  • To Whom it May Con
  • 译文中英对照葡萄酒产品介绍
  • 韩国传统用餐礼节
  • 日本語の暧昧語婉曲暧昧性省略表現以心
  • 研究计划书写作要求
  • Outline Impact of
  • 计算机工程与网络技术国际学术会议EI
  • 微软的人脸3D建模技术 Kinect
  • Qualitative resear
  • 新闻的感想
  • 与老师对话的测验
  • 韩语论文修改意见教授老师
  • 华南师范大学外国语言文化学院英语专业
  • APA论文写作格式
  • the surrounding en
  • Современное состоя
  • CHIN30005 Advanced
  • The APA Harvard Sy
  • Annotated Bibiolgr
  • Acker Merrall & Co
  • 资生堂进入中国市场的经营策略
  • Introduction to Pu
  • 软件测试Introduction t
  • Pro Ajax and java
  • 用户体验The user exper
  • AJAX Design Patter
  • The Rich Client Pl
  • Keyframer Chunks
  • 3D-Studio File For
  • Mathematics for Co
  • The Linux MTD, JFF
  • 中日体态语的表现形式及其差异
  • CB 202 System Anal
  • 论日本恐怖电影与好莱坞恐怖片的异同
  • 俄语论文修改
  • 古典诗歌翻译英语论文资料
  • <한중
  • 公司治理(Corporate Gov
  • 英语习语翻译中的移植与转换
  • 日语(上) 期末复习题
  • ACTIVIDAD CORRESPO
  • 리더&#
  • 购物小票翻译
  • 论文摘要翻译英文
  • Bedeutung der Prod
  • ELABORACIÓN
  • 英语考卷代写代做
  • 日本語の感情形容詞の使用特徴——ドラ
  • 未来創造学部卒業研究要領
  • 光之明(国际)低碳产品交易中心介绍
  • 中国の茶文化と日本茶道との比較—精神
  • 목차
  • Final Project Grad
  • 東京学芸大学>センターなど教員許 夏
  • 東京学芸大学 大学院教育学研究科(修
  • 白澤論
  • ポスト社会主義モンゴルにおけるカザフ
  • 言語と色彩現象—史的テクストをもとに
  • 渡来人伝説の研究
  • 中日企业文化差异的比较
  • Modellierung des B
  • 日本大学奖学金申请
  • 大学日语教师尉老师
  • 석사&#
  • Chemical Shift of
  • 中韩生日习俗文化比较
  • Measure of Attachm
  • 酒店韩国客人满意度影响因素研究
  • 要旨部分の訂正版をお送りします
  • Writing and textua
  • 日本企業文化が中国企業にもたらす啓示
  • 日本情报信息专业考试题
  • 雅丽姿毛绒时装有限公司网站文案(中文
  • 語用論の関連性理論「carston」
  • 組織行動と情報セキュリティ.レポート
  • Bedarf
  • 中日企业文化差异的比较
  • 从语形的角度对比中日“手”语义派生的
  • 中国明朝汉籍东传日本及其对日本文化的
  • 《中日茶道文化比较》
  • 从中日两国电视剧看中日文化之差异
  • FOM Hochschule für
  • Die Rolle der Bank
  • A Penny for Your T
  • 也谈ガ行鼻浊音的语音教学问题
  • On the Difference
  • 衣装は苗族の伝統文化の主な表現形式
  • 日语语言文学硕士论文:日本の义务教育
  • 日本的茶文化
  • Samsung Electronic
  • Synthesis and char
  • The traveling mark
  • The Japanese Democ
  • 四季の歌
  • CapitoloI La situa
  • The Effects of Aff
  • WEB服务安全保障分析
  • 音译汉语和英语的相互渗透引用
  • 中日两国服装贸易日语论文写作要求
  • 日语论文修改意见
  • 英语作文题目
  • 申请留学社会经验心得体会
  • BE951 Coursework O
  • Overview township
  • 日本の長寿社会考察
  • 日语老师教师电话联系方式
  • 「依頼」に対する中上級者の「断り」に
  • 日本語序論
  • component formatti
  • 日文文献资料的查阅方法
  • 日文文献资料的查阅方法
  • 日语文献检索日文文献搜索网站
  • 日本留学硕士及研究生的区别硕士申请条
  • Adult attachment s
  • レベルが向上する中国の日本学研究修士
  • 日本留学硕士(修士)与研究生的区别
  • Nontraditional Man
  • Engine Lathes
  • Automatic Screw M
  • Chain Drives
  • V-belt
  • Bestimmung der rut
  • 中山LED生产厂家企业黄页大全
  • 活用神话的文化背景来看韩国语教育方案
  • MLA論文格式
  • 旅游中介
  • MLA论文格式代写MLA论文
  • 小論文參考資料寫作格式範例(採APA
  • clothing model; fi
  • 共同利用者支援システムへのユーザー登
  • 太陽風を利用した次世代宇宙推進システ
  • RAO-SS:疎行列ソルバにおける実
  • 井伏鱒二の作品における小動物について
  • 從“老祖宗的典籍”到“現代科學的証
  • “A great Pecking D
  • 净月法师简历
  • 科技论文中日对照
  • 翻译的科技论文节选
  •  IPY-4へ向ける準備の進み具合
  • 論文誌のJ-STAGE投稿ʍ
  • Journal of Compute
  • 学会誌 (Journal of Co
  • 学会誌JCCJ特集号への投稿締切日の
  • 「化学レポート:現状と将来」
  • 韩语翻译个人简历
  • 九三会所
  • 事態情報附加連体節の中国語表現につい
  • International Bacc
  • HL introduction do
  • コーパスを利用した日本語の複合動詞の
  • 日语分词技术在日语教材开发中的应用构
  • 北極圏環境研究センター活動報告
  • 语用学在翻译中的运用
  • 日汉交替传译小议——从两篇口译试题谈
  • 総合科学専攻における卒業論文(ミニ卒
  • Heroes in August W
  • 玛雅文明-西班牙语论文
  • 西班牙语论文-西班牙旅游美食建筑
  • 八戸工業大学工学部環境建設工学科卒業
  • 親の連れ子として離島の旧家にやって来
  • 「米ソ協定」下の引揚げにおいて
  • タイトル:少子化対策の国際比較
  • メインタイトル:ここに入力。欧数字は
  • 東洋大学工学部環境建設学科卒業論文要
  • IPCar:自動車プローブ情報システ
  • Abrupt Climate Cha
  • Recognition of Eco
  • Complexities of Ch
  • Statistical Analys
  • Dangerous Level o
  • 中日对照新闻稿
  • 俄汉语外来词使用的主要领域对比分析
  • 两种形式的主谓一致
  • 韩语论文大纲修改
  • 중국&#
  • 俄语外来词的同化问题
  • 北海道方言中自发助动词らさる的用法与
  • 论高职英语教育基础性与实用性的有机结
  • 论高职幼师双语口语技能的培养
  • 论高职幼师英语口语技能的培养
  •     自分・この眼&
  • 成蹊大学大学院 経済経営研究科
  • アクア・マイクロ
  • 公共経営研究科修士論文(政策提言論文
  • 基于学习风格的英语学习多媒体课件包
  • 后殖民时期印度英语诗歌管窥
  • 汉语互动致使句的句法生成
  • 笔译价格
  • 携帯TV電話の活用
  • 英語学習におけるノートテイキング方略
  • 強化学習と決定木によるエージェント
  • エージェントの行動様式の学習法
  • 学習エージェントとは
  • 強化学習と決定木学習による汎用エージ
  • 講演概要の書き方
  • 对学生英语上下义语言知识与写作技能的
  • 英汉词汇文化内涵及其翻译
  • 论大学英语教学改革之建构主义理论指导
  • 国内影片片名翻译研究综观及现状
  • 平成13年度経済情報学科特殊研究
  • Comparison of curr
  • 英文论文任务书
  • This project is to
  • the comparison of
  • デジタルペンとRFIDタグを活用した
  • 無資格者無免許・対策関
  • 創刊の辞―医療社会学の通常科学化をめ
  • gastric cancer:ade
  • 揭示政治语篇蕴涵的意识形态
  • 试论专业英语课程项目化改革的可行性
  • 多媒体环境下的英语教学交际化
  • 翻译认知论
  • 读高桥多佳子的《相似形》
  • 以英若诚对“Death of A S
  • 论沈宝基的翻译理论与实践
  • 论语域与文学作品中人物会话的翻译
  • 浅析翻译活动中的文化失衡
  • 谈《傲慢与偏见》的语言艺术
  • 论语言结构差异对翻译实效性的影响
  • 英语传递小句的认知诠释
  • 英语阅读输入的四大误区
  • 在语言选择中构建社会身份
  • 私たちが見た、障害者雇用の今。
  • 震災復興の経済分析
  • 研究面からみた大学の生産性
  • 喫煙行動の経済分析
  • 起業の経済分析
  • 高圧力の科学と技術の最近の進歩
  • 「観光立国」の実現に向けて
  • 資源としてのマグロと日本の動向
  • 揚湯試験結果の概要温泉水の水質の概要
  • 計量史研究執筆要綱 
  • 日中友好中国大学生日本語科卒業論文
  • 제 7 장
  • 전자&
  • 現代國民論、現代皇室論
  • 記紀批判—官人述作論、天皇宗家論
  • 津田的中國觀與亞洲觀
  • 津田思想的形成
  • 反思台灣與中國的津田左右吉研究
  • 遠隔講義 e-learning
  • 和文タイトルは17ポイント,センタリ
  • Design And Impleme
  • Near-surface mount
  • 중국 &
  • 韩国泡菜文化和中国的咸菜文化
  • 무한&#
  • 수시 2
  • 韩流流向世界
  • 무설&#
  • 要想学好韩语首先得学好汉语
  • 사망&#
  • Expression and Bio
  • Increased Nuclear
  • 论女性主义翻译观
  • 健康食品の有効性
  • 日语的敬语表现与日本人的敬语意识
  • 日语拒否的特点及表达
  • Solve World’s Prob
  • 韩汉反身代词“??”和“自己”的对比
  • 韩汉量词句法语义功能对比
  • 浅析日语中的省略现象
  • 浅谈日语中片假名的应用
  • 土木学会論文集の完全版下印刷用和文原
  • 英语语调重音研究综述
  • 英汉语言结构的差异与翻译
  • 平等化政策の現状と課題
  • 日本陸軍航空史航空特攻
  • 商务日语专业毕业生毕业论文选题范围
  • 家庭内暴力の現象について
  • 敬语使用中的禁忌
  • Treatment of high
  • On product quality
  • Functional safety
  • TIDEBROOK MARITIME
  • 日文键盘的输入方法
  • 高职高专英语课堂中的提问策略
  • 对高校学生英语口语流利性和正确性的思
  • 二语习得中的文化错误分析及对策探讨
  • 高职英语专业阅读课堂教学氛围的优化对
  • 趣谈英语中的比喻
  • 浅析提高日语国际能力考试听力成绩的对
  • 外语语音偏误认知心理分析
  • 读格林童话《小精灵》有感
  • “新世纪”版高中英语新课教学导入方法
  • 初探大学英语口语测试模式与教学的实证
  • 中加大学生拒绝言语行为的实证研究
  • 目的论与翻译失误研究—珠海市旅游景点
  • 对学生英语上下义语言知识与写作技能的
  • 英语水平对非英语专业研究生语言学习策
  • 英语教学中的文化渗透
  • 中学教师自主学习角色的一项实证研究
  • 叶维廉后期比较文学思想和中诗英译的传
  • 钟玲中诗英译的传递研究和传递实践述评
  • 建构主义和高校德育
  • 论习语的词法地位
  • 广告英语中的修辞欣赏
  • 从奢侈品消费看王尔德及其唯美主义
  • 论隐喻的逆向性
  • 企盼和谐的两性关系——以劳伦斯小说《
  • 论高等教育大众化进程中的大学英语教学
  • 试论《三四郎》的三维世界
  • 李渔的小说批评与曲亭马琴的读本作品
  • 浅谈中国英语的表现特征及存在意义
  • 湖南常德农村中学英语教师师资发展状况
  • 海明威的《向瑞士致敬》和菲茨杰拉德
  • 围绕课文综合训练,培养学生的写作能力
  • 指称晦暗性现象透析
  • 西部地区中学生英语阅读习惯调查
  • 论隐喻的逆向性
  • 认知体验与翻译
  • 试析英诗汉译中的创造性
  • 言语交际中模糊语浅议
  • 认知体验与翻译
  • 关于翻译中的词汇空缺现象及翻译对策
  • 从互文性视角解读《红楼梦》两译本宗教
  • 从目的论看中英动物文化词喻体意象的翻
  • 高校英语语法教学的几点思考
  • 高校体艺类学生外语学习兴趣与动机的研
  • 大学英语自主学习存在的问题及“指导性
  • 从接受美学看文学翻译的纯语言观
  • 《红楼梦》两种英译本中服饰内容的翻译
  • 法语对英语的影响
  • 影响中美抱怨实施策略的情景因素分析
  • 代写需求表
  • 跨文化交际中称赞语的特点及语言表达模
  • 实现文化教育主导外语教育之研究
  • 试论读者变量对英语阅读的影响
  • 从文化的角度看英语词汇中的性别歧视现
  • 合作原则在外贸函电翻译中的运用
  • Default 词义探悉
  • 从图示理论看英汉翻译中的误译
  • 许国璋等外语界老前辈所接受的双语教学
  • “provide” 和 “suppl
  • 由英汉句法对比看长句翻译中的词序处理
  • 1000名富翁的13条致富秘诀中英对
  • 英语中18大激励人心的谚语中英对照
  • 反省女性自身 寻求两性和谐---评
  • 浅析翻译中的“信”
  • 集体迫害范式解读《阿里》
  • 横看成岭侧成峰-从美学批评角度解读《
  • 福柯的话语权及规范化理论解读《最蓝的
  • 播客技术在大学英语教学中的应用
  • 如何在山区中等专业学校英语课堂实施分
  • 奈达与格特翻译理论比较研究
  • 语篇内外的衔接与连贯
  • Economic globaliza
  • 用概念整合理论分析翻译中不同思维模式
  • 英语新闻语篇汉译过程中衔接手段的转换
  • 对易卜生戏剧创作转向的阐释
  • 动词GO语义延伸的认知研究
  • 反思型教师—我国外语教师发展的有效途
  • 输入与输出在词汇学习中的动态统一关系
  • 教育实践指导双方身份认同批判性分析
  • 中英商务文本翻译异化和归化的抉择理据
  • 从艺术结构看《呼啸山庄》
  • 从儒家术语“仁”的翻译论意义的播撒
  • 论隐喻与明喻的异同及其在教学中的启示
  • 话语标记语的语用信息在英汉学习型词典
  • 论森欧外的历史小说
  • 翻译认知论 ——翻译行为本质管窥
  • 中美语文教材设计思路的比较
  • 美国写作训练的特点及思考
  • UP语义伸延的认知视角
  • 成功的关键-The Key to S
  • 杨利伟-Yang Liwei
  • 武汉一个美丽的城市
  • 对儿童来说互联网是危险的?
  • 跨文化交际教学策略与法语教学
  • 试论专业英语课程项目化改革的可行性-
  • 论沈宝基的翻译理论与实践
  • 翻译认知论——翻译行为本质管窥
  • 母爱的虚像 ——读高桥多佳子的《相似
  • 浅析英语广告语言的特点
  • 中国の株価動向分析
  • 日语拒否的特点及表达
  • 日语的敬语表现与日本人的敬语意识
  • 浅析日语中的省略现象
  • 浅谈日语中片假名的应用
  • 浅谈日语敬语的运用法
  • 浅谈日语会话能力的提高
  • ^论日语中的年轻人用语
  • 敬语使用中的禁忌
  • 关于日语中的简略化表达
  • 关于日语的委婉表达
  • The Wonderful Stru
  • Of Love(论爱情)
  • SONY Computer/Notb
  • 从加拿大汉语教学现状看海外汉语教学
  • MLA格式简要规范
  • 浅析翻译类学生理解下的招聘广告
  • 日本大学排名
  • 虎头虎脑
  • 杰克逊涉嫌猥亵男童案首次庭审
  • Throughout his car
  • June 19,1997: Vict
  • 今天你睡了“美容觉”吗?
  • [双语]荷兰橙色统治看台 荷兰球员统
  • Father's Day(异趣父亲节
  • 百佳电影台词排行前25名
  • June 9,1983: Thatc
  • June 8, 1968: Robe
  • 60 players mark bi
  • June 6, 1984: Indi
  • 日本の専門家が漁業資源を警告するのは
  • オーストリア巴馬は模範的な公民に日本
  • 日本のメディアは朝鮮があるいは核実験
  • 世界のバレーボールの日本の32年の始
  • 日本の国債は滑り降りて、取引員と短い
  • 广州紧急“清剿”果子狸
  • 美国“勇气”号登陆火星
  • 第30届冰灯节哈尔滨开幕
  • 美国士兵成为时代周刊2003年度人物
  • BIRD flu fears hav
  • 中国チベット文化週間はマドリードで開
  • 中国チベット文化週間はマドリードで開
  • 中国の重陽の文化の発祥地──河南省西
  • シティバンク:日本の国債は中国の中央
  • イギリスは間もなく中国にブタ肉を輸出
  • 古いものと新しい中国センター姚明の失
  • 中国の陝西は旅行して推薦ӥ
  • 中国の電子は再度元手を割って中国の有